Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
Änderung 21 wird abgelehnt, weil sie eine abweichung von der standardklausel über sanktionen bedeutet.
zmena a doplnenie 21 sa odmietla, keďže sa odchyľuje od štandardnej klauzuly o sankciách.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
artikel 41 enthält die standardklausel über das inkrafttreten der verordnung und regelt die aufgeschobene anwendung einiger bestimmungen.
Článok 41 obsahuje štandardné ustanovenie o nadobudnutí účinnosti nariadenia a stanovuje sa v ňom odklad uplatňovania niektorých jeho ustanovení.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bei dem vorgeschlagenen artikel handelt es sich um eine standardklausel in bezug auf sanktionen, die eine wirksame durchführung der vereinbarung gewährleisten soll.
v prípade navrhovaného článku ide o štandardný článok o sankciách.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
bei diesem artikel handelt es sich um eine standardklausel der verordnungen über die gemeinschaftshilfe, die ausnahmen in begründeten und außergewöhnlichen fällen vorsieht.
tento článok predstavuje štandardné ustanovenie v nariadeniach týkajúcich sa pomoci spoločenstva, ktorým sa stanovujú odôvodnené a výnimočné odchýlky.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
allerdings muss eine standardklausel, die eine solche einseitige anpassung erlaubt, den anforderungen an treu und glauben, ausgewogenheit und transparenz genügen.
Štandardná zmluvná podmienka, ktorá umožňuje takúto jednostrannú zmenu, však musí spĺňať požiadavky dobrej viery, rovnováhy a transparentnosti.
Senast uppdaterad: 2017-04-25
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
es würde sich um eine reserveklausel handeln, d.h. in ermangelung anderer vereinbarungen zwischen den parteien eines beförderungsvertrags würde diese standardklausel automatisch gelten.
mohla by to byť klauzula so spätnou účinnosťou, čo znamená, že ak sa zmluvné strany v prepravnej zmluve nedohodnú inak, automaticky by sa uplatňovala táto štandardná klauzula.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
eine standardklausel bezüglich der umsetzung der richtlinie verpflichtet die mitgliedstaaten, bestimmte informationsanforderungen zu erfüllen, so etwa die regelmäßige mitteilung der nationalen rechtsvorschriften und tarifvereinbarungen zur umsetzung sowie geeigneter entsprechungstabellen an die kommission.
Štandardné ustanovenie o transponovaní smernice vyžaduje od členských štátov, aby splnili určité informačné požiadavky, ako napr. pravidelné oznamovanie transponujúcich vnútroštátnych zákonov a kolektívnych dohôd, ako aj príslušných korelačných tabuliek komisii.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
schließlich könnten die unwägbarkeiten in bezug auf die gültigkeit einer gerichtsstandsvereinbarung dadurch vermieden werden, dass eine standardklausel vorgegeben wird mit dem möglichen nebeneffekt, dass dadurch die feststellung der zuständigkeit durch die gerichte beschleunigt wird8.
zároveň by sa pozornosť mala venovať neistote v súvislosti s platnosťou dohody, napríklad predpísaním štandardnej doložky o voľbe súdu, ktorá by zároveň mohla urýchliť rozhodnutie súdov o súdnej príslušnosti8.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in bezug auf die verhandlungen über neue assoziierungsabkommen mit drittländern wird die kommission versuchen, eine standardklausel zur koordinierung der sozialen sicherheit einzuführen, die auf den grundsätzen der gleichbehandlung, des exports von rentenzahlungen und der administrativen zusammenarbeit beruht.
pokiaľ ide o rokovanie o nových dohodách o pridružení s tretími krajinami, komisia sa bude snažiť, aby tieto dohody zahŕňali štandardnú doložku o koordinácii sociálneho zabezpečenia založenú na zásadách rovnakého zaobchádzania, vývozu dôchodkov a správnej spolupráce.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
-das erzielte einvernehmen über die gemäß der verordnung (eg) nr. 847/2004 in bilaterale luftverkehrsabkommen aufzunehmenden standardklauseln der gemeinschaft;
-dohodu o štandardných doložkách spoločenstva, ktoré sa začlenia do dvojstranných dohôd o leteckých službách, ako to predpokladá nariadenie (es) 847/2004;
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: