Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
das halte ich für eine unverschämtheit!
debemos dejar las cosas donde deben estar.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
es ist wirklich eine unverschämtheit, uns so etwas überhaupt anzubieten!
por tanto nos preocupamos por reducir los niveles hasta donde sea posible.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
es handelt sich hier nicht nur um taktlosigkeit, um eine beispiellose unverschämtheit.
a estos arquitectos de la anti-europa decimos que no, que jamás.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich halte frau chalkers bemerkung für eine unverschämtheit und kann sie nicht ak zeptieren.
ha dicho que está totalmente en contra de una europa federal, en contra de los estados unidos de europa.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
deswegen hat das parlament dies zu recht als unverschämtheit empfunden und entschiedenen widerstand angekündigt.
solucionen ustedes solos los problemas y, sobre esa base, háganles frente».
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
der rat ist noch nicht einmal ein gespenst, wie herr lamassoure gesagt hat, es ist eine unverschämtheit.
el grupo socialista ha señalado en multitud de ocasiones que el presupuesto comunitario no es el vehículo con el que se debe realizar la política agrícola.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich möchte deutlich für den ausschuß und auch für die kollegen im haushaltsausschuß erklären, daß wü dies als eine unverschämtheit ansehen.
y la mejor prueba son las drogas sintéticas que han aparecido en los países occidentales.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
deshalb werden wir mit aller konsequenz gegen diese unverschämtheit stimmen, die sowohl die justiz als auch das parlament beleidigt.
deben hacerse dos votaciones diferentes y por el momento yo no he tratado sino un solo asunto. lo que se refiere a la reconstitución del partido fascista lo voy a tratar a continuación.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mit der hand auf dem herzen und dem turban auf dem kopf zu schwören, daß man den terrorismus nicht deckt, das ist eine unverschämtheit.
lo que no se pudo solucionar o no se solucionó en cuarenta años, no se puede subsanar, por decirlo simplemente así, en un corto debate.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vor fünf monaten besaß der gleiche lord lindsay die unverschämtheit, den schottischen landwirten mitzuteilen, schottland könne das vereinigte königreich aus dem exportverbot für rindfleisch führen.
en este momento es indispensable adoptar rápidamente las medidas propuestas por la comisión de investigación del parlamento.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
wir halten es bei nahe für eine unverschämtheit zu verlangen, daß der vom volk gewählte präsident kosovos, rugova, bereits vor beginn der eigentlichen verhandlungen seine forderung nach selbstbestimmung aufgeben soll.
pues bien, quisiera simplemente llamar la atención de esta asamblea ante el hecho de que, realmente, no hemos alterado el fondo de lo que había propuesto el ponente y por una razón simple, que es que el último párrafo de este artículo 2 excluye de la obligación de crear circunscripciones a los estados que están por debajo del umbral de los 20 millones de habitan tes.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
das halte ich für eine ungeheure unverschämtheit! dies läßt sich nur damit entschuldigen, daß die alte kommission dafür verantwortlich ist, nur hätte es die neue kommission nicht übernehmen dürfen.
malerba (upe). — (it) señora presidenta, señorías, el libro verde sobre la energía afronta un problema complejo que tiene unos aspectos técnicos, económicos, jurídicos y políticos muy interrelacionados.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich halte es für eine unverschämtheit, die maßnahme einer umweltorganisation als militäraktion zu bezeichnen. diese menschen wurden in cherbourg vom militär brutal zusammengeschlagen, weil sie sich für die interessen der bevölkerung und der umwelt eingesetzt haben.
cualquier ciudadano europeo, sea francés, como el que se manifestó en cherburgo, o portugués, al que impusieron como un hecho consumado el paso del carguero japonés frente a la costa portuguesa, cualquier ciudadano europeo, decía, se interrogará sobre esta falta de informa ción.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
man kann anderer meinung sein als sie, aber ihren bericht als ausfluß einer verbrecherischen ideologie zu bezeichnen, wie das der vertreter der front national getan hat, das ist eine unverschämtheit, die ei gentlich vom präsidium hätte zurückgewiesen werden müssen.
hemos de cuidarnos de no sancionar a los interlocutores locales y regionales que son víctimas de las malas estructuras administrativas, y me sorprende que el sr. berend, que representa al gobierno de un estado miembro que tiene poco de mecenas, reparta alegremente el dinero entre españa y grecia si su propio país no puede gastar esos fondos.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
den ländern müssen freundschaftlich sein und auf den grundsätzen des völkerrechts beruhen. während griechenland ohne zu zögern gemeinsam mit den vierzehn an deren ländern die zollunion unterzeichnet hat, forciert die türkei seitdem, als sei sie durch diese tatsache in ihrer dreistigkeit noch bestärkt worden, ihr provokantes vorgehen, ihre aggressivität und unverschämtheit ge genüber meinem land und stellt sogar ständig neue territoriale forderungen.
la comisión de asuntos institucionales -a la que me honro representar- ha solicitado en su opinión tres cosas: en primer lugar, que las reglas que se adopten sean trans parentes, que los ciudadanos sepan cuáles son esas reglas del juego de los diputados europeos; en segundo lugar, que se consoliden en un texto todas las reglas existentes; y en tercer lugar, que haya un tratamiento igual para todos los diputados.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: