You searched for: obstgärten (Tyska - Tjeckiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Czech

Info

German

obstgärten

Czech

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Tjeckiska

Info

Tyska

die obstgärten... tragen kaum noch früchte.

Tjeckiska

ovocné sady... jsou téměř bez plodů.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die kahlen obstgärten sind nun voller früchte.

Tjeckiska

holé sady jsou teď plné ovoce.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

mächtiger sonnengott, mildtätige göttin der obstgärten...

Tjeckiska

mocný bože slunce, štědrá bohyně našich sadů... - slyšte slova pána!

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

gott, der herr, hat eure obstgärten unbrauchbar gemacht.

Tjeckiska

byl to bůh, kdo přivolal neúrodu vašich sadů!

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

können sie sich obstgärten auf der 204ten straße vorstellen?

Tjeckiska

dokážete si představit ovocné sady na 204. ulici?

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

cordwood wird ausreichen und die obstgärten auf long island sind eine ergiebige quelle.

Tjeckiska

cordwood bude stačit a sady na long islandu mají velmi bohaté zdroje.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ich träume von einem zimmer in einem haus auf dem land, wo es obstgärten gibt.

Tjeckiska

zdálo se mi o ložnici na statku... kolem byly ovocné sady.

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

diese obstgärten stellen einen ökologischen wert an flora und fauna dar und sichern die einzigartige vielfalt an seltenen tierarten.

Tjeckiska

představují ekologickou hodnotu z hlediska flory a fauny a chrání jedinečnou rozmanitost vzácných druhů živočichů.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

nach ansicht der deutschen bundesregierung trägt das monopol dazu bei, die traditionellen obstgärten zu erhalten, die den rohstoff für abfindungsbrennereien und obstgemeinschaftsbrennereien liefern.

Tjeckiska

podle německé vlády monopol údajně pomáhá udržovat tradiční sady, z nichž se dodává surovina malým a ovocným lihovarům.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die mit obst und gemüse bestellten flächen (einschließlich obstgärten und speisekartoffelflächen) werden für die aktivierung von zahlungsansprüchen in betracht kommen.

Tjeckiska

půda, na které se pěstuje ovoce a zelenina (včetně sadů a konzumních brambor), se stane způsobilou pro přidělení platebních nároků;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

1.2 der ewsa empfiehlt, die Übergangszeit zu nutzen, um den familien in der traditionellen landwirtschaftlichen brennereiwirtschaft eine sozialverträgliche neue betriebsausrichtung zu erleichtern und insbesondere auch die ökologisch wertvollen obstgärten zu bewahren.

Tjeckiska

1.2 ehsv doporučuje využít tohoto přechodného období k tomu, aby byla rodinám zabývajícím se tradičním zemědělským lihovarnictvím usnadněna společensky přijatelná změna zaměření jejich podniků a aby byly především také udrženy ekologicky cenné sady.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

(4) die abfindungsbrennereien, stoffbesitzer und obstgemeinschaftsbrennereien tragen insbesondere zum erhalt traditioneller landschaften und der artenvielfalt bei, indem sie die obstgärten bewahren, aus denen die brennereien ihren rohstoff beziehen.

Tjeckiska

(4) malé lihovary s paušální platbou (abfindungsbrennereien), uživatelé lihovarů – vlastníci suroviny (stoffbesitzer) a ovocné družstevní lihovary (obstgemeinschaftsbrennereien) přispívají zejména k zachování tradiční krajiny a biologické rozmanitosti tím, že pomáhají udržovat sady, z nichž se dodává lihovarům surovina.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

(2) für die flächenzahlung gemäß artikel 83 der verordnung (eg) nr. 1782/2003 kommen nur obstgärten in betracht, die schalenfrüchte erzeugen und zu dem gemäß artikel 3 der vorliegenden verordnung festzusetzenden zeitpunkt den bedingungen gemäß den absätzen 3 und 4 entsprechen.

Tjeckiska

2. pouze sady produkující skořápkové ovoce a splňující podmínky uvedené v odstavcích 3 a 4 ke dni, který bude stanoven v souladu s článkem 3 tohoto nařízení, jsou způsobilé pro platbu na plochu stanovenou v článku 83 nařízení (es) č. 1782/2003.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,791,722,791 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK