Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
die obstgärten... tragen kaum noch früchte.
ovocné sady... jsou téměř bez plodů.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die kahlen obstgärten sind nun voller früchte.
holé sady jsou teď plné ovoce.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
mächtiger sonnengott, mildtätige göttin der obstgärten...
mocný bože slunce, štědrá bohyně našich sadů... - slyšte slova pána!
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
gott, der herr, hat eure obstgärten unbrauchbar gemacht.
byl to bůh, kdo přivolal neúrodu vašich sadů!
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
können sie sich obstgärten auf der 204ten straße vorstellen?
dokážete si představit ovocné sady na 204. ulici?
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cordwood wird ausreichen und die obstgärten auf long island sind eine ergiebige quelle.
cordwood bude stačit a sady na long islandu mají velmi bohaté zdroje.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ich träume von einem zimmer in einem haus auf dem land, wo es obstgärten gibt.
zdálo se mi o ložnici na statku... kolem byly ovocné sady.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
diese obstgärten stellen einen ökologischen wert an flora und fauna dar und sichern die einzigartige vielfalt an seltenen tierarten.
představují ekologickou hodnotu z hlediska flory a fauny a chrání jedinečnou rozmanitost vzácných druhů živočichů.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nach ansicht der deutschen bundesregierung trägt das monopol dazu bei, die traditionellen obstgärten zu erhalten, die den rohstoff für abfindungsbrennereien und obstgemeinschaftsbrennereien liefern.
podle německé vlády monopol údajně pomáhá udržovat tradiční sady, z nichž se dodává surovina malým a ovocným lihovarům.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
die mit obst und gemüse bestellten flächen (einschließlich obstgärten und speisekartoffelflächen) werden für die aktivierung von zahlungsansprüchen in betracht kommen.
půda, na které se pěstuje ovoce a zelenina (včetně sadů a konzumních brambor), se stane způsobilou pro přidělení platebních nároků;
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
1.2 der ewsa empfiehlt, die Übergangszeit zu nutzen, um den familien in der traditionellen landwirtschaftlichen brennereiwirtschaft eine sozialverträgliche neue betriebsausrichtung zu erleichtern und insbesondere auch die ökologisch wertvollen obstgärten zu bewahren.
1.2 ehsv doporučuje využít tohoto přechodného období k tomu, aby byla rodinám zabývajícím se tradičním zemědělským lihovarnictvím usnadněna společensky přijatelná změna zaměření jejich podniků a aby byly především také udrženy ekologicky cenné sady.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(4) die abfindungsbrennereien, stoffbesitzer und obstgemeinschaftsbrennereien tragen insbesondere zum erhalt traditioneller landschaften und der artenvielfalt bei, indem sie die obstgärten bewahren, aus denen die brennereien ihren rohstoff beziehen.
(4) malé lihovary s paušální platbou (abfindungsbrennereien), uživatelé lihovarů – vlastníci suroviny (stoffbesitzer) a ovocné družstevní lihovary (obstgemeinschaftsbrennereien) přispívají zejména k zachování tradiční krajiny a biologické rozmanitosti tím, že pomáhají udržovat sady, z nichž se dodává lihovarům surovina.
Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
(2) für die flächenzahlung gemäß artikel 83 der verordnung (eg) nr. 1782/2003 kommen nur obstgärten in betracht, die schalenfrüchte erzeugen und zu dem gemäß artikel 3 der vorliegenden verordnung festzusetzenden zeitpunkt den bedingungen gemäß den absätzen 3 und 4 entsprechen.
2. pouze sady produkující skořápkové ovoce a splňující podmínky uvedené v odstavcích 3 a 4 ke dni, který bude stanoven v souladu s článkem 3 tohoto nařízení, jsou způsobilé pro platbu na plochu stanovenou v článku 83 nařízení (es) č. 1782/2003.
Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 6
Kvalitet: