Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
bà ấy dường như cô đơn.
Ŝi ŝajnas soleca.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cuộc gặp gỡ dường như đã kết thúc.
la renkontiĝo preskaŭ finiĝis.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dường như bố rẽ sai đường rồi?
ĉu mi uzis malĝustan flankvojon?
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Ông ấy dường như luôn luôn ở trong bệnh viện.
li preskaŭ ĉiam estas en la hospitalo.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hãy nói và làm dường như phải chịu luật pháp tự do đoán xét mình.
tiel parolu, kaj tiel agu, kiel jugxotoj laux legxo de libereco.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hãy xem chính tay tôi viết thơ nầy cho anh em, chữ lớn là dường nào.
vidu, per kiaj grandaj literoj mi skribis al vi propramane.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sau-lơ thấy người được may mắn dường ấy, thì lấy làm sợ người.
kaj saul vidis, ke li agas tre prudente, kaj li timis lin.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
họ trông đợi tôi như trông đợi mưa, hả miệng ra dường như hứng mưa muộn.
oni atendadis min kiel la pluvon, kaj malfermadis sian busxon, kiel por malfrua pluvo.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
lê-a rằng: phước biết dường bao! rồi đặt tên đứa trai đó là gát.
kaj lea diris: venis felicxo! kaj sxi donis al li la nomon gad.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Đôi sinh đôi giống nhau thế, dường như không thể phân biệt được người này với người kia nữa.
la ĝemeloj aspektas tiom similaj, ke estas preskaŭ neebla, diferenci la unuan de la alia.
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
hỡi kẻ rất yêu dấu, nếu Ðức chúa trời đã yêu chúng ta dường ấy, thì chúng ta cũng phải yêu nhau.
amataj, se dio tiel amis nin, ni ankaux devus ami unu la alian.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
tôi cư xử dường như là bạn hữu hay là anh em tôi; tôi buồn đi cúi xuống như kẻ than khóc mẹ mình.
mi kondutis, kvazaux ili estus miaj amikoj, miaj fratoj; kiel homo, kiu funebras pri sia patrino, mi profunde malgxojis.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
vì các bà thánh xưa kia, trông cậy Ðức chúa trời, vâng phục chồng mình, đều trau giồi mình dường ấy;
cxar tiel same ankaux, en la tempo antikva, la sanktaj virinoj, kiuj esperis al dio, ornamis sin, submetante sin al siaj propraj edzoj;
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nhưng, nếu đờn bà để tóc dài thì là lịch sự cho mình, và đã ban tóc dài cho người, dường như khăn trùm vậy.
sed se virino havas longajn harojn, tio estas por sxi gloro; cxar sxiaj haroj estas donitaj al sxi kiel kovrajxo.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dường ấy, các ngươi lấy lời truyền khẩu mình lập ra mà bỏ mất lời Ðức chúa trời. các ngươi còn làm nhiều việc khác nữa giống như vậy.
vantigante la vorton de dio per via tradicio, kiun vi transdonis; kaj multajn tiajn aferojn vi faras.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
khá nếm thử xem Ðức giê-hô-va tốt lành dường bao! phước cho người nào nương náu mình nơi ngài!
provu kaj vidu, kiel bona estas la eternulo; felicxa estas la homo, kiu lin fidas.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Ðây có một đứa con trai, có năm cái bánh mạch nha và hai con cá; nhưng đông người dường nầy, thì ngằn ấy có thấm vào đâu?
cxi tie estas knabo, kiu havas kvin hordeajn panojn kaj du malgrandajn fisxojn; sed kio estas tio por tiom da homoj?
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
dường ấy, người không phải là tôi mọi nữa, bèn là con; và nếu ngươi là con, thì cũng là kẻ kế tự bởi ơn của Ðức chúa trời.
tiel ke cxiu el vi estas jam ne sklavo, sed filo; kaj se filo, ankaux heredanto per dio.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
nhưng nếu mắt ngươi xấu, thì cả thân thể sẽ tối tăm. vậy, nếu sự sáng láng trong ngươi chỉ là tối tăm, thì sự tối tăm nầy sẽ lớn biết là dường bao!
sed se via okulo estas malbona, via tuta korpo estos malluma. se do la lumo en vi estas mallumo, kiel densa estas la mallumo!
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
chúng chịu nghe người nói đến đó, song đến câu ấy, thì vùng kêu lên rằng: hãy cất người dường ấy khỏi thế gian! nó chẳng đáng sống đâu!
ili auxskultis lin gxis tiu vorto, sed tiam ili levis sian vocxon, dirante:forigu tian homon de sur la tero; cxar ne decas, ke li vivu.
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: