Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
synové adamovi, seslali jsme vám již oděvy, které nahotu vaši přikrývají, i ozdoby, avšak oděv bohabojnosti je lepší.
dere adams barn, vi har gitt dere klær til å dekke deres nakenhet, og til pynt. men fromhetens drakt er bedre.
a bůh učinil, že věci stvořené jím skýtají vám stín a hory útulek a učinil vám oděv, jenž chrání vás před horkem a oděv, jenž chrání vás v dobách zlých.
ved det gud har skapt, har han gitt fjellene som tilfluktssteder. han har gitt dere klesplagg som verger mot heten, og andre som verger mot deres egen voldsbruk.
a byť i se přikrývali oděvy svými, on přesto dobře zná, co tají i co najevo dávají, a on též dobře ví, co skryto je v hrudích.
men om de dekker seg med sine klær, vet han vel om det de hemmeligholder, og det de bærer åpent frem. han vet hva som bor i hjertene.