İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
有 些 人 存 疑 心 、 你 們 要 憐 憫 他 們
И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
他 憐 憫 敬 畏 他 的 人 、 直 到 世 世 代 代
и милость Его в роды родов к боящимся Его;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
你 不 應 當 憐 恤 你 的 同 伴 、 像 我 憐 恤 你 麼
не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего,как и я помиловал тебя?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
神 使 但 以 理 在 太 監 長 眼 前 蒙 恩 惠 、 受 憐 憫
Бог даровал Даниилу милость и благорасположение начальника евнухов;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
主 看 見 那 寡 婦 就 憐 憫 他 、 對 他 說 、 不 要 哭
Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
他 就 呼 叫 說 、 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 、 可 憐 我 罷
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
他 必 償 還 羊 羔 四 倍 、 因 為 他 行 這 事 、 沒 有 憐 恤 的 心
и за овечку он должен заплатить вчетверо, за то, что он сделал это, и за то, что не имел сострадания.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
又 要 將 他 豐 盛 的 榮 耀 、 彰 顯 在 那 蒙 憐 憫 早 豫 備 得 榮 耀 的 器 皿 上
дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
主 、 我 們 的 神 、 是 憐 憫 饒 恕 人 的 、 我 們 卻 違 背 了 他
А у Господа Бога нашего милосердие и прощение, ибо мы возмутились против Него
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
保 守 自 己 常 在 神 的 愛 中 、 仰 望 我 們 主 耶 穌 基 督 的 憐 憫 、 直 到 永 生
сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости отГоспода нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
耶 穌 出 來 、 見 有 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 、 治 好 了 他 們 的 病 人
И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
他 看 見 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 . 因 為 他 們 困 苦 流 離 、 如 同 羊 沒 有 牧 人 一 般
Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
『 我 喜 愛 憐 恤 、 不 喜 愛 祭 祀 。 』 你 們 若 明 白 這 話 的 意 思 、 就 不 將 無 罪 的 、 當 作 有 罪 的 了
если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: