Şunu aradınız:: the widow��s mite, mark 12:41 44 (İngilizce - İspanyolca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Spanish

Bilgi

English

the widow��s mite, mark 12:41 44

Spanish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

İspanyolca

Bilgi

İngilizce

mk 12:41-44: he praises the poor widow who gives generously out of her poverty.

İspanyolca

mc 12:41-44: alaba a la pobre viuda que da generosamente de su pobreza.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

for all of them gave from their plenty, but she gave from her poverty and put in everything she had, her very living ' " (mark 12:41-44).

İspanyolca

porque los demás han echado de lo que les sobra, pero esta, que pasa necesidad, ha echado todo lo que tenía para vivir"» (mc 12,41-44).

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and he called unto him his disciples, and saith unto them, verily i say unto you, that this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury: for all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.”—mark 12:41-44

İspanyolca

entonces llamando a sus discípulos, les dijo: de cierto os digo que esta viuda pobre echó más que todos los que han echado en el arca; porque todos han echado de lo que les sobra; pero ésta, de su pobreza echó todo lo que tenía, todo su sustento” – marcos 12:41-44.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

because she gave her all, her living, the poor widow's (mark 12:41-44) two mites did more than the dollars of the rich could ever do. too, the widow of serepta, used her last drop of oil and her last scoop of flour to feed the prophet of god, with no hope of ever getting more, but with only the prospect of starving, not sparing even her own son.

İspanyolca

porque ella dio todo lo que tenía para vivir, las dos blancas de la viuda pobre (marcos 12:41-44) hicieron más de lo que los dólares de los ricos pudieron hacer. también, la viuda de sarepta, usó su última gota de aceite y su última cucharada de harina para alimentar al profeta de dios, sin esperanza de tener más, pero sólo con la expectativa de morir de hambre, no salvando ni a su propio hijo.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,772,985,004 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam