Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
gospel of thomas
evangelie van thomas
Son Güncelleme: 2020-06-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
en as skoene aan julle voete die bereidheid vir die evangelie van vrede.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
according to the glorious gospel of the blessed god, which was committed to my trust.
volgens die evangelie van die heerlikheid van die salige god wat aan my toevertrou is.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and he killed james the brother of john with the sword.
en hy het jakobus, die broer van johannes, met die swaard omgebring.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
then the disciples understood that he spake unto them of john the baptist.
toe verstaan die dissipels dat hy met hulle van johannes die doper gespreek het.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
paul, a servant of jesus christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of god,
paulus, 'n dienskneg van jesus christus, 'n geroepe apostel, afgesonder tot die evangelie van god--
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
now after that john was put in prison, jesus came into galilee, preaching the gospel of the kingdom of god,
en nadat johannes oorgelewer was, het jesus in galiléa gekom en die evangelie van die koninkryk van god verkondig
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
the baptism of john, was it from heaven, or of men? answer me.
die doop van johannes, was dit uit die hemel of uit mense? antwoord my.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
en hierdie evangelie van die koninkryk sal verkondig word in die hele wêreld tot 'n getuienis vir al die nasies; en dan sal die einde kom.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
for god is my witness, whom i serve with my spirit in the gospel of his son, that without ceasing i make mention of you always in my prayers;
want god wat ek in my gees dien in die evangelie van sy seun, is my getuie hoe ek onophoudelik aan julle dink
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and this is the record of john, when the jews sent priests and levites from jerusalem to ask him, who art thou?
en dit is die getuienis van johannes, toe die jode uit jerusalem priesters en leviete gestuur het om hom te vra: wie is u?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
for the time is come that judgment must begin at the house of god: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of god?
want die tyd is daar dat die oordeel moet begin by die huis van god. en as dit eers by ons begin, wat sal die einde wees van die wat aan die evangelie van god ongehoorsaam is?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
what is my reward then? verily that, when i preach the gospel, i may make the gospel of christ without charge, that i abuse not my power in the gospel.
watter loon het ek dan? dat as ek die evangelie verkondig, ek die evangelie van christus kosteloos bring, om nie van my reg in die evangelie ten volle gebruik te maak nie.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, i will that thou give me by and by in a charger the head of john the baptist.
en dadelik gaan sy haastig in na die koning en vra en sê: ek wil hê dat u my op die daad die hoof van johannes die doper op 'n skottel gee.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and when he had considered the thing, he came to the house of mary the mother of john, whose surname was mark; where many were gathered together praying.
en nadat dit vir hom duidelik geword het, kom hy by die huis van maria, die moeder van johannes wat ook markus genoem word, waar baie in die gebed bymekaar was.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
this man was instructed in the way of the lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the lord, knowing only the baptism of john.
hy het onderrig ontvang in die weg van die here; en vurig van gees, het hy gespreek en die dinge aangaande die here noukeurig geleer, alhoewel hy net van die doop van johannes geweet het.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and the disciples of john and of the pharisees used to fast: and they come and say unto him, why do the disciples of john and of the pharisees fast, but thy disciples fast not?
en die dissipels van johannes en dié van die fariseërs was besig om te vas. toe kom hulle en sê vir hom: waarom vas die dissipels van johannes en dié van die fariseërs, maar u dissipels vas nie?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
but i have greater witness than that of john: for the works which the father hath given me to finish, the same works that i do, bear witness of me, that the father hath sent me.
maar ek het 'n groter getuienis as dié van johannes, want die werke wat die vader my gegee het om te volbring, die werke self wat ek doen, getuig van my dat die vader my gestuur het.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: