İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
but i speak this by permission, and not of commandment.
baina haur erraiten dut permissionez, ez manamenduz.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
shall i hear more, or shall i speak at this?
gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?
Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 7
Kalite:
i thank my god, i speak with tongues more than ye all:
esquerrac emaiten drauzquiot neure iaincoari, ceren çuec gucioc baino guehiago lengoagez minço bainaiz.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
this is a great mystery: but i speak concerning christ and the church.
mysterio haur handia da: baina ni christez minço naiz eta eliçáz.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i speak that which i have seen with my father: and ye do that which ye have seen with your father.
nic erraiten dut neure aita baithan ikussi dudana: eta çuec eguiten duçue çuen aita baithan ikussi duçuena.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for i speak to you gentiles, inasmuch as i am the apostle of the gentiles, i magnify mine office:
ecen çuey gentiloy diotsuet, ni gentilén apostolu naicen becembatean, neure ministerioa ohoratzen dut:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of god: i speak this to your shame.
iratzar çaiteztez iustoqui vicitzera, eta bekaturic eztaguiçuela: ecen batzuc iaincoaren eçagutzea eztuté: çuen ahalquetan erraiten drauçuet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and now come i to thee; and these things i speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
eta orain hiregana ethorten nauc, eta gauça hauc erraiten citiat munduan, dutençát ene alegrança complitua berac baithan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and i know that his commandment is life everlasting: whatsoever i speak therefore, even as the father said unto me, so i speak.
eta badaquit ecen haren manamendua vicitze eternal dela: bada nic erraiten ditudan gauçác, nola aitac eman baitrauzquit, hala erraiten ditut.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
though i speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, i am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
baldin guiçonén eta aingueruen lengoagez minça banadi, eta charitateric eztudan, eguin naiz cobre soinu eguiten duenaren, edo cymbala dindatzen duenaren pare.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
it is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that i speak unto you, they are spirit, and they are life.
spiritua da viuificatzen duena, haraguiac eztu deus probetchatzen: nic erraiten drauzquiçuedan hitzac spiritu dirade eta vicitze.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and as paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, may i speak unto thee? who said, canst thou speak greek?
eta paulec fortaleçán sartzeracoan diotsa capitainari, hauçu naiz hirequin minçatzera? harc erran cieçón, grecquic badaquic?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but if our unrighteousness commend the righteousness of god, what shall we say? is god unrighteous who taketh vengeance? (i speak as a man)
eta baldin gure iniustitiác iaincoaren iustitiá lauda eraciten badu, cer erranen dugu? ala iniusto da iaincoa punitzen duenean? (guiçon beçala minço naiz)
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for the king knoweth of these things, before whom also i speak freely: for i am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
ecen baceaquizquic gauça hauc reguec, ceinen aitzinean minço-ere bainaiz frangoqui: ceren estimatzen baitut gauça hautaric eztela deus harc eztaquianic: ecen gauça haur eztuc çokoan eguin içan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
brethren, i speak after the manner of men; though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
anayeác, guiçonén ançora minço naiz, appoinctamendubat guiçon-batena badere, authoritatez confirmatua bada, nehorc eztu hausten ez emendatzen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
believest thou not that i am in the father, and the father in me? the words that i speak unto you i speak not of myself: but the father that dwelleth in me, he doeth the works.
eztuc sinhesten ecen ni aita baithan, eta aita ni baithan dela? nic çuey erraiten drauzquiçuedan hitzac, neurorganic eztitut erraiten: baina nitan dagoen aitac eguiten ditu obrác.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
are they ministers of christ? (i speak as a fool) i am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
christen ministre dirade? (erho anço minço naiz) areago ni: nequetan, guehiago: çauritan hec baino guehiago: presoindeguitan, guehiago: heriotan, anhitz aldiz.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: