İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
so give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer.
pa daj bližnjem pravo njegovo i siromahu i sinu puta.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so give the relative his rights, and the destitute, and the wayfarer.
pa daj bližnjem pravo njegovo i siromahu i sinu puta.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so give thou unto the kinsman his due and unto the needy and unto the wayfarer.
pa daj bližnjem pravo njegovo i siromahu i sinu puta.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so give to the kinsman his due, and to the needy, and to the wayfarer.
pa daj bližnjem pravo njegovo i siromahu i sinu puta.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so give his due to the near of kin, and to the needy, and to the wayfarer.
pa daj bližnjem pravo njegovo i siromahu i sinu puta.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and give the relative his rights, and the poor, and the wayfarer, and do not squander wastefully.
daj bližnjem svome pravo njegovo, i siromahu, i putniku, ali ne rasipaj mnogo,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
give to your relatives their due, and also to the needy and the wayfarer. yet do not spend extravagantly;
daj bližnjem svome pravo njegovo, i siromahu, i putniku, ali ne rasipaj mnogo,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and give thou to the kinsman his due, and also unto the needy and the wayfarer; and squander not in squandering.
daj bližnjem svome pravo njegovo, i siromahu, i putniku, ali ne rasipaj mnogo,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and give to the near of kin his due and (to) the needy and the wayfarer, and do not squander wastefully.
daj bližnjem svome pravo njegovo, i siromahu, i putniku, ali ne rasipaj mnogo,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
give the kinsman his due, and the needy, and the wayfarer, and squander not (thy wealth) in wantonness.
daj bližnjem svome pravo njegovo, i siromahu, i putniku, ali ne rasipaj mnogo,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
say, “whatever charity you give is for the parents, and the relatives, and the orphans, and the poor, and the wayfarer.
reci: "ono šta trošite od dobrog, pa (to je) za dvoje roditelja i rodbinu i siročad i siromahe i sina puta."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
whatever gains god has assigned to his messenger from the inhabitants of the town is for god and for the messenger and for his kinsfolk and for orphans and the needy and the wayfarer, so that they may not become the property of those of you who are rich.
ono što je allah dao kao plijen poslaniku svom od stanovnika naselja, to je za allaha i poslanika njegovog i za rod i za siročad i za siromahe i sina puta - da ne bude obrtanja među bogatašima vašim.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
say thou: whatsoever ye expend of wealth, let it be for the parents and kindred and orphans and the needy and the wayfarer and whatever good ye do, verily allah is the knower thereof.
reci: "imetak koji udjeljujete neka pripadne roditeljima, i rođacima, i siročadi, i siromasima, i putnicima; a za dobro koje učinite allah sigurno zna."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
(iii) give to the near of kin his due, and also to the needy and the wayfarer. (iv) do not squander your wealth wastefully,
daj bližnjem svome pravo njegovo, i siromahu, i putniku, ali ne rasipaj mnogo,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and give to the kindred his due and to the miskin (poor) and to the wayfarer. but spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift.
daj bližnjem svome pravo njegovo, i siromahu, i putniku, ali ne rasipaj mnogo,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"verily, you do sodomy with men, and rob the wayfarer (travellers, etc.)! and practise al-munkar (disbelief and polytheism and every kind of evil wicked deed) in your meetings."
zar vi uistinu pristupate ljudima i presjecate put, i činite u sastajalištu svom ružno?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor