Şunu aradınız:: gentiles (İngilizce - Kabylian)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Kabylian

Bilgi

İngilizce

and in his name shall the gentiles trust.

Kabylian

imiren leǧnas meṛṛa ad ssirmen ɣuṛ-es, fell-as ara țeklen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

we who are jews by nature, and not sinners of the gentiles,

Kabylian

nukni ur nelli ara d imednuben am leǧnas nniḍen, laṣel-nneɣ seg wat isṛail.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and again he saith, rejoice, ye gentiles, with his people.

Kabylian

yenna daɣen : a leǧnas feṛḥet akk-d wegdud n sidi ṛebbi !

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

for this cause i paul, the prisoner of jesus christ for you gentiles,

Kabylian

daymi nekk bulus, aql-i d ameḥbus n lmasiḥ ɣef ddemma nwen kunwi ur nelli ara n wat isṛail.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

a light to lighten the gentiles, and the glory of thy people israel.

Kabylian

d nețța ara yessalin ccan n wat isṛail agdud-ik, ara yilin ț-țafat ara d-icceɛceɛen ula ɣef leǧnas nniḍen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and he said unto me, depart: for i will send thee far hence unto the gentiles.

Kabylian

dɣa sidi ṛebbi yenna-yi-d : ṛuḥ a k-ceggɛeɣ ɣer lebɛid ɣer wat leǧnas ur nelli ara n wat isṛail.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and again, praise the lord, all ye gentiles; and laud him, all ye people.

Kabylian

yura daɣen di tektabt n ?abur : ?emmdet sidi ṛebbi kunwi akk ay igduden,ḥemmdet sidi ṛebbi a leǧnas meṛṛa !

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and the apostles and brethren that were in judaea heard that the gentiles had also received the word of god.

Kabylian

ṛṛusul d watmaten yellan di tmurt n yahuda slan belli ula d leǧnas ur nelli ara n wat isṛail qeblen awal n ṛebbi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

give none offence, neither to the jews, nor to the gentiles, nor to the church of god:

Kabylian

ur țțilit ara d sebba n uɣelluy ama i wat isṛail, ama i iyunaniyen, ama i tejmaɛt n sidi ṛebbi,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and when he had saluted them, he declared particularly what things god had wrought among the gentiles by his ministry.

Kabylian

mi gsellem fell-asen, bulus yeḥka-yasen ayen akk ixdem yis sidi ṛebbi ger leǧnas ur nelli ara n wat isṛail.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and when the jews were gone out of the synagogue, the gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.

Kabylian

mi kkren ad ffɣen si lǧameɛ, ḥellelen bulus d barnabas iwakken a d-uɣalen ass n ssebt i d-iteddun a d-rnun a d-mmeslayen ɣef wannect nni.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

for he shall be delivered unto the gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:

Kabylian

ad ițțusellem ger ifassen n lkeffaṛ, ad ḍsen fell-as, ad kksen fell-as sser, a t-ssusfen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

(for he that wrought effectually in peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the gentiles:)

Kabylian

axaṭer, sidi ṛebbi i gerran buṭrus d ṛṛasul n wid yellan n wat isṛail, yerra-yi ula d nekk d ṛṛasul n wid ur nelli ara n wat isṛail.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

(for after all these things do the gentiles seek:) for your heavenly father knoweth that ye have need of all these things.

Kabylian

axaṭer ayagi d imejhal i gețḥebbiṛen fell-as. ma d baba-twen yellan deg igenwan, yeẓra ayen akk teḥwaǧem !

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that god had done with them, and how he had opened the door of faith unto the gentiles.

Kabylian

mi wwḍen, snejmaɛen-d atmaten, ḥkan-asen ayen akk i gexdem sidi ṛebbi yis-sen, d wamek i d-wwin ɣer webrid n sidi ṛebbi at leǧnas ur nelli ara n wat isṛail.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and that the gentiles might glorify god for his mercy; as it is written, for this cause i will confess to thee among the gentiles, and sing unto thy name.

Kabylian

yusa-d daɣen iwakken leǧnas nniḍen ad ḥemden sidi ṛebbi ɣef ṛṛeḥma-s akken yura di tektabt n ?abur : daymi ara k-ḥemdeɣ ger leǧnas, yerna ad cnuɣ lɛaḍima n yisem-ik .

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and again, esaias saith, there shall be a root of jesse, and he that shall rise to reign over the gentiles; in him shall the gentiles trust.

Kabylian

nnbi iceɛya yenna : a d-iffeɣ yiwen uxalaf seg uẓaṛ n yassa , a d-ikker iwakken ad iḥkem ɣef yegduden ; l eǧnas meṛṛa ad ssirmen deg-s .

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and jerusalem shall be trodden down of the gentiles, until the times of the gentiles be fulfilled.

Kabylian

imezdaɣ-is ad mmten s ujenwi, a ten-awin d imeḥbas ɣer tmura nniḍen. tamdint n lquds a ț-ṛekḍen leǧnas ur nețțamen ara s sidi ṛebbi, alamma yețwakemmel lweqt i sen-d-yefka sidi ṛebbi, imiren ad yezzi ɣef leǧnas-nni, a ten-iɛaqeb.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and i went up by revelation, and communicated unto them that gospel which i preach among the gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means i should run, or had run, in vain.

Kabylian

uliɣ, axaṭer d sidi ṛebbi i yi-t-id yumṛen deg uweḥḥi. sfehmeɣ-asen lexbaṛ n lxiṛ i țbecciṛeɣ ger wid ur nelli ara n wat isṛail ; mliɣ-asen-t weḥḥed-sen i yimeqqranen n tejmaɛt iwakken ayen xedmeɣ armi d ass-a ur ițṛuḥ ara baṭel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

as touching the gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.

Kabylian

ma d at leǧnas i gumnen s sidna Ɛisa, nura-yasen : ad ṭṭixṛen i wučči n weksum ițțunefken d asfel i lmeṣnuɛat d ssadat, i tissit n idammen, i lmal yemmuṛḍsen akk-d yir tikli.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,740,546,221 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam