İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
give glad news to the believers of their receiving great favor from god.
dan (dengan itu) sampaikanlah berita yang mengembirakan kepada orang-orang yang beriman, bahawa sesungguhnya mereka akan beroleh limpah kurnia yang besar dari allah.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
all foods have pros and cons but in the end we are in control
kebaikan
Son Güncelleme: 2022-02-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
we let them enjoy for a little while, then in the end we shall oblige them to (enter) a great torment.
kami akan berikan mereka menikmati kesenangan bagi sementara (di dunia), kemudian kami akan memaksa mereka (dengan menyeretnya) ke dalam azab yang amat berat.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
then (in the end) we save our messengers and those who believe!
kemudian kami selamatkan rasul kami dan orang-orang yang beriman.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
in the end we deliver our messengers and those who believe: thus is it fitting on our part that we should deliver those who believe!
kemudian kami selamatkan rasul kami dan orang-orang yang beriman. demikianlah juga, sebagai kewajipan kami, kami selamatkan orang-orang yang beriman yang menurutmu).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
so seek your sustenance from god, and worship him and give him thanks. to him will you be brought back in the end.
sesungguhnya mereka yang kamu sembah yang lain dari allah itu, tidak berkuasa memberi rezeki kepada kamu; oleh itu carilah rezeki dari sisi allah, dan sembahlah akan dia, serta bersyukurlah kepadanya; (ingatlah), kepada allah jualah kamu akan dikembalikan.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
those who disbelieve spend their possessions on turning men away from god. they will go on spending and rue it in the end, and will be subdued.
sesungguhnya orang-orang kafir yang selalu membelanjakan harta mereka untuk menghalangi (manusia) dari jalan allah, maka mereka tetap membelanjakannya kemudian (harta yang dibelanjakan) itu menyebabkan penyesalan kepada mereka, tambahan pula mereka dikalahkan.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
but if you were to receive a favor from god, they would certainly say, "(we have been ignored) as if there was no friendship among us. would that we had been there with them for we would have had a great success."
dan demi sesungguhnya kalau kamu beroleh limpah kurnia (kemenangan) dari allah, sudah tentu ia mengatakan (dengan sesalnya), seolah-olah tidak ada hubungan kasih mesra antara kamu dengannya: "alangkah baiknya kalau aku turut serta bersama-sama mereka, supaya aku juga beroleh kemenangan yang amat besar?"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor