Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
insane
nabuang na
Son Güncelleme: 2020-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and your companion is not insane.
Ва ҳамсӯҳбати шумо девона нест.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
- that who among you was insane.
ки девонагӣ дар кадом як аз шумост.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
indeed the criminals are astray and insane.
Гунаҳкорон дар гумроҳиву ҷаҳолатанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
they said, "you are only bewitched and insane.
Гуфтанд: «Ғайри ин нест, ки туро ҷоду кардаанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
by the grace of your lord, you are not insane.
ки ту ба фазли Парвардигорат девона нестӣ
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
they said, "you are no more than a bewitched and insane man
Гуфтанд: «Ғайри ин нест, ки туро ҷоду кардаанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
“has he fabricated a lie against allah, or is he insane?”
Оё бар Худо дурӯғ мебандад, ё девона аст?»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and they said, “o you who received the message, you are insane.”
Ва гуфтанд: «Эй марде, ки Қуръон ба ту нозил шуда, ҳаққо, ки ту девонаӣ!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
(muhammad), you are not insane, thanks to the bounty of your lord.
ки ту ба фазли Парвардигорат девона нестӣ
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and said, "should we give up our idols for the sake of an insane poet".
ва мегуфтанд: «Оё ба хотири шоири девонае худоёнамонро тарк гӯем?»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
(the unbelievers have said), "you to whom the quran has been revealed are insane.
Ва гуфтанд: «Эй марде, ки Қуръон ба ту нозил шуда, ҳаққо, ки ту девонаӣ!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
and they say: o you to whom the reminder has been revealed! you are most surely insane:
Ва гуфтанд: «Эй марде, ки Қуръон ба ту нозил шуда, ҳаққо, ки ту девонаӣ!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and they said, “o you upon whom the qur’an has been sent, you are indeed insane.”
Ва гуфтанд: «Эй марде, ки Қуръон ба ту нозил шуда, ҳаққо, ки ту девонаӣ!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and said: "should we follow only one man among us? in that case we shall he in error and insane.
Гуфтанд: «агар аз инсоне монанди худ пайравӣ кунем, гумроҳу девона бошем!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
(muhammad), remind them, by the grace of your lord, that you are neither a soothsayer or an insane person.
Пандашон деҳ, ки ту ба баракати неъмати Парвардигорат на коҳин (ҷодугар) ҳастиву на маҷнун.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
they said: 'are we to follow a mortal who is one of us? then indeed, we would surely be in error and insane.
Гуфтанд: «агар аз инсоне монанди худ пайравӣ кунем, гумроҳу девона бошем!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
when the disbelievers listen to you reciting the quran they almost try to destroy you with their piercing eyes. then they say, "he is certainly insane".
Ва кофирон чун Қуръонро шуниданд, наздик буд, ки туро, бо чашмони худ билағжонанд ва мегӯянд, ки ӯ девона аст
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
so they said, “what! shall we follow a man from among us? if we do, we are indeed astray, and insane!”
Гуфтанд: «агар аз инсоне монанди худ пайравӣ кунем, гумроҳу девона бошем!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and indeed the disbelievers seem as if they would topple you with their evil gaze when they hear the qur’an, and they say, “he is indeed insane.”
Ва кофирон чун Қуръонро шуниданд, наздик буд, ки туро, бо чашмони худ билағжонанд ва мегӯянд, ки ӯ девона аст
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: