Şunu aradınız:: insane (İngilizce - Tacik)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tacik

Bilgi

İngilizce

insane

Tacik

nabuang na

Son Güncelleme: 2020-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and your companion is not insane.

Tacik

Ва ҳамсӯҳбати шумо девона нест.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

- that who among you was insane.

Tacik

ки девонагӣ дар кадом як аз шумост.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

indeed the criminals are astray and insane.

Tacik

Гунаҳкорон дар гумроҳиву ҷаҳолатанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

they said, "you are only bewitched and insane.

Tacik

Гуфтанд: «Ғайри ин нест, ки туро ҷоду кардаанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

by the grace of your lord, you are not insane.

Tacik

ки ту ба фазли Парвардигорат девона нестӣ

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

they said, "you are no more than a bewitched and insane man

Tacik

Гуфтанд: «Ғайри ин нест, ки туро ҷоду кардаанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

“has he fabricated a lie against allah, or is he insane?”

Tacik

Оё бар Худо дурӯғ мебандад, ё девона аст?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and they said, “o you who received the message, you are insane.”

Tacik

Ва гуфтанд: «Эй марде, ки Қуръон ба ту нозил шуда, ҳаққо, ки ту девонаӣ!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

(muhammad), you are not insane, thanks to the bounty of your lord.

Tacik

ки ту ба фазли Парвардигорат девона нестӣ

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and said, "should we give up our idols for the sake of an insane poet".

Tacik

ва мегуфтанд: «Оё ба хотири шоири девонае худоёнамонро тарк гӯем?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

(the unbelievers have said), "you to whom the quran has been revealed are insane.

Tacik

Ва гуфтанд: «Эй марде, ки Қуръон ба ту нозил шуда, ҳаққо, ки ту девонаӣ!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and they say: o you to whom the reminder has been revealed! you are most surely insane:

Tacik

Ва гуфтанд: «Эй марде, ки Қуръон ба ту нозил шуда, ҳаққо, ки ту девонаӣ!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and they said, “o you upon whom the qur’an has been sent, you are indeed insane.”

Tacik

Ва гуфтанд: «Эй марде, ки Қуръон ба ту нозил шуда, ҳаққо, ки ту девонаӣ!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and said: "should we follow only one man among us? in that case we shall he in error and insane.

Tacik

Гуфтанд: «агар аз инсоне монанди худ пайравӣ кунем, гумроҳу девона бошем!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

(muhammad), remind them, by the grace of your lord, that you are neither a soothsayer or an insane person.

Tacik

Пандашон деҳ, ки ту ба баракати неъмати Парвардигорат на коҳин (ҷодугар) ҳастиву на маҷнун.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

they said: 'are we to follow a mortal who is one of us? then indeed, we would surely be in error and insane.

Tacik

Гуфтанд: «агар аз инсоне монанди худ пайравӣ кунем, гумроҳу девона бошем!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

when the disbelievers listen to you reciting the quran they almost try to destroy you with their piercing eyes. then they say, "he is certainly insane".

Tacik

Ва кофирон чун Қуръонро шуниданд, наздик буд, ки туро, бо чашмони худ билағжонанд ва мегӯянд, ки ӯ девона аст

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

so they said, “what! shall we follow a man from among us? if we do, we are indeed astray, and insane!”

Tacik

Гуфтанд: «агар аз инсоне монанди худ пайравӣ кунем, гумроҳу девона бошем!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and indeed the disbelievers seem as if they would topple you with their evil gaze when they hear the qur’an, and they say, “he is indeed insane.”

Tacik

Ва кофирон чун Қуръонро шуниданд, наздик буд, ки туро, бо чашмони худ билағжонанд ва мегӯянд, ки ӯ девона аст

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,775,709,694 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam