İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i am a brother to dragons, and a companion to owls.
ndingumzalwana weempungutye, nomlingane weenciniba.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
praise the lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
dumisani uyehova ehlabathini, nina bominenga, nani nonke, manzi enzonzobila:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.
bubuhlungu benyushu iwayini yabo, yinyongo enobujorha yamaphimpi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and i hated esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
ndamthiya uesawu; iintaba zakhe ndazenza kwaba senkangala, nelifa lakhe laba leleempungutye entlango.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
nguwe owahlula ulwandle ngamandla akho, owaphula iintloko zeengwenya emanzini.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
ibhabheli iya kuba ngumwewe, isikhundla seempungutye, ummangaliso nomsondlo, ingabi nammi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and i will make jerusalem heaps, and a den of dragons; and i will make the cities of judah desolate, without an inhabitant.
ndiyenze iyerusalem yangumwewe, yazizikhundla zeempungutye; ndiyenze imizi yakwayuda yangamanxuwa, ayaba nammi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass.
namaesile asendle emi eluqayini, esezela umoya njengeempungutye; ayaphela amehlo awo, ngokuba kungekho mifuno.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
iingxande zalo ezinde ziya kumila into enameva, amarhawu namakhakakhaka ezinqabeni zalo ezinkulu, libe sisikhundla seempungutye nedlelo leenciniba.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
kulile amaxhwili ezingxandeni zabo ezinde, neempungutye emabhotweni okuxhamla ubuncwane; kusondele ukuza kwexesha layo, nemini yayo ingalibali.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
isanga sibe lidike, neendawo ezinxaniweyo zimpompoze amanzi. esikhundleni sempungutye, apho ibuthuma khona, kuya kuba butyani neengcongolo nemikhanzi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because i give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
izilo zasendle ziya kundizukisa, iimpungutye neenciniba; ngokuba ndenza amanzi entlango, nemilambo enkangala, ukuze ndiseze abantu bam, abanyulwa bam.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
komodo dragon
komodo dragon
Son Güncelleme: 2023-02-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: