İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
los beduinos dicen: «¡creemos!»
bedeviler "İnandık" dediler.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
los beduinos que se excusan vienen a que se les dé permiso.
araplardan özür uyduranlar, izin almak için sana geldiler.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
los beduinos dicen: «¡creemos!» di: «¡no creéis!
araplar "İnandık," dediler.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
algunos beduinos consideran como onerosa obligación pecuniaria lo que gastan, y acechan vuestras vicisitudes.
bazı araplar, yardımlarını bir kayıp ve angarya sayar ve sizin için felaketler gözetlerler.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
los beduinos dejados atrás te dirán: «nuestros bienes y familias nos han retenido.
(hudeybiye seferine katılmayıp) kaçak durumda geri kalan bedevîler sana gelip: “bizi mallarımız ve ailelerimiz oyaladı da ondan katılamadık.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
los beduinos que se excusan vienen a que se les dé permiso. los que mienten a alá y a su enviado se quedan en casa.
bedevilerin bir kısmı özür dilemek ve izin almak için geldi, allah'a ve peygamberine yalan söyleyenler de oturup kaldı.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
los beduinos son los más infieles, los más hipócritas y los más propensos a ignorar las leyes contenidas en la revelación de alá a su enviado.
araplar inkarcılıkta ve ikiyüzlülükte en aşırıdırlar. allah'ın elçisine indirdiğini tanımamaya da en yakındırlar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
entre los beduinos que os rodean y entre los medineses hay hipócritas que se obstinan en su hipocresía. tú no les conoces, nosotros les conocemos.
Çevrenizdeki bedevîlerden ve medine ahalisinden öyle münafıklar vardır ki onlar nifak işinde mahir olmuşlardır.pek sinsi hareket ettikleri için sen onları bilemezsin, ama biz pek iyi biliriz.biz onları çifte cezaya çarptıracağız.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
creen que los coalicionistas no se han ido. pero, si los coalicionistas regresaran, querrían retirarse al desierto entre los beduinos, preguntando qué ha sido de vosotros.
münafıklar birleşik kuvvetlerin çekilip gitmediklerini sanıyorlardı.Şayet birleşik kuvvetler tekrar gelecek olsa, çok isterler ki çöldeki göçebeler içinde bulunsunlar da sizin savaşınız hakkındaki haberleri uzaktan sorsunlar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
di a los beduinos dejados atrás: «se os llamará contra un pueblo dotado de gran valor, contra el que tendréis que combatir a menos que se rinda.
a'rabilerin geri bırakılmış olanlarına de ki: siz yakında çok kuvvetli bir kavme karşı savaşmaya çağırılacaksınız. onlarla savaşırsınız veya müslüman olurlar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
los medineses y los beduinos que acampan a su alrededor no deben quedarse a la zaga del enviado de alá ni preferir el bienestar propio al de él. si lo hacen así, no padecerán sed, ni fatiga, ni hambre por alá.
medinelilerle çevrelerindeki bedevilerin, allah'ın peygamberinden geri kalmaları ve onun katlandığı zahmetlere katlanmaları gerekmez.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
algunos beduinos consideran como onerosa obligación pecuniaria lo que gastan, y acechan vuestras vicisitudes. ¡que sean ellos los que sufran un revés! alá todo lo oye, todo lo sabe.
bedevilerden öyleleri vardır ki sarfedileni ziyan sayar ve size belalar gelip çatmasını gözetirdurur, bekledikleri kötü belalar, kendi başlarına gelsin ve allah, her şeyi duyar, bilir.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: