Şunu aradınız:: omstruktureringsriktlinjerna (İsveççe - İtalyanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Swedish

Italian

Bilgi

Swedish

omstruktureringsriktlinjerna

Italian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İsveççe

İtalyanca

Bilgi

İsveççe

alltså följs den engångsprincip som krävs i omstruktureringsriktlinjerna.

İtalyanca

il principio dell’«aiuto una tantum» previsto dagli orientamenti sugli aiuti alla ristrutturazione risulta pertanto rispettato.

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

enligt punkt 12 i omstruktureringsriktlinjerna var det därför inte berättigat till omstruktureringsstöd.

İtalyanca

pertanto, conformemente al punto 12 dei succitati orientamenti, non poteva fruire di aiuti per la ristrutturazione.

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

i omstruktureringsriktlinjerna har kommissionen redogjort för hur den bedömer ett sådant stöds förenlighet.

İtalyanca

la commissione ha illustrato il modo in cui valuta la compatibilità di siffatti aiuti negli orientamenti sugli aiuti alla ristrutturazione.

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

denna åtgärd är därför inte undantagen ovannämnda bestämmelse i punkt 40 i omstruktureringsriktlinjerna.

İtalyanca

questa misura non è quindi esclusa dal disposto del succitato punto 40 degli orientamenti sugli aiuti alla ristrutturazione.

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

när det gäller stöd nr 2 ser det ut som om tre av villkoren i omstruktureringsriktlinjerna inte var uppfyllda.

İtalyanca

2, è evidente che tre delle condizioni definite dagli orientamenti sugli aiuti per la ristrutturazione non sono state rispettate.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

avslutningsvis har kommissionen uttryckt att den tvivlar på att villkoren i punkterna 43 och 44 i omstruktureringsriktlinjerna har uppfyllts.

İtalyanca

infine la commissione ha espresso dubbi sul fatto che siano soddisfatte le condizioni di cui agli articoli 43 e 44 degli orientamenti sugli aiuti alla ristrutturazione.

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

de åtgärder som redan har vidtagits kan inte betraktas som kompenserande åtgärder på grundval av punkt 40 i omstruktureringsriktlinjerna.

İtalyanca

sembra che l’insieme delle misure già attuate non possa essere preso in considerazione come misure compensative sulla base del punto 40 dei succitati orientamenti;

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

2.13 regionkommittén önskar bli rådfrågad i samband med att undsättnings- och omstruktureringsriktlinjerna ses över 2007/2008.

İtalyanca

2.13 desidera essere consultato in sede di revisione degli orientamenti relativi al salvataggio e alla ristrutturazione delle imprese nel 2007-2008;

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

İsveççe

i punkt 24 i beslutet att inleda förfarandet angav kommissionen att företaget verkade vara i svårigheter i den mening som avses i punkt 11 i omstruktureringsriktlinjerna.

İtalyanca

al punto 24 della decisione di avvio del procedimento, la commissione ha indicato che l’impresa sembrava essere in difficoltà ai sensi del punto 11 dei succitati orientamenti.

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

dessutom beräknar kommissionen att dessa åtgärder gör det möjligt att undvika otillbörliga snedvridningar av konkurrensen i enlighet med punkterna 38–40 i omstruktureringsriktlinjerna.

İtalyanca

la commissione ritiene pertanto che queste misure permettano di evitare indebite distorsioni della concorrenza, conformemente ai punti 38-40 degli orientamenti sugli aiuti alla ristrutturazione.

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

för att kunna komma i fråga för omstruktureringsstöd måste företaget först och främst kunna betraktas som ett företag i svårigheter enligt avsnitt 2.1 i omstruktureringsriktlinjerna.

İtalyanca

per beneficiare di aiuti alla ristrutturazione l’impresa deve innanzitutto poter essere considerata in difficoltà secondo la definizione di cui alla sezione 2.1. degli orientamenti sugli aiuti alla ristrutturazione.

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

i enlighet med punkt 23 i omstruktureringsriktlinjerna och tribunalens dom av den 14 februari 2012 avser kommissionen pröva den kumulerade effekten av det italienska stödet och omstruktureringsstödet inom ramen för analysen av det sistnämnda stödets förenlighet.

İtalyanca

conformemente al punto 23 degli orientamenti sugli aiuti alla ristrutturazione e alla sentenza del tribunale del 14 febbraio 2012, la commissione intende esaminare l’effetto cumulativo dell’aiuto italiano e dell’aiuto alla ristrutturazione nell’ambito dell’analisi di compatibilità di quest’ultimo.

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

(111) kommissionen drar slutsatsen att även om cmr vore ett företag i svårigheter berättigat till omstruktureringsstöd vore inte proportionalitetskriteriet uppfyllt och stödet vore inte förenligt med omstruktureringsriktlinjerna.

İtalyanca

(111) la commissione conclude pertanto che quand’anche la cmr fosse un'impresa in difficoltà ammessa a beneficiare di un aiuto alla ristrutturazione, il criterio della proporzionalità non sarebbe soddisfatto e l'aiuto non sarebbe quindi compatibile con gli orientamenti comunitari sugli aiuti di stato alla ristrutturazione.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

İsveççe

det motverkar därför att de minst effektiva företagen försvinner från marknaden, vilket enligt punkt 4 i omstruktureringsriktlinjerna ”är ett normalt inslag i marknadsekonomin”.

İtalyanca

l’aiuto ostacola perciò l’uscita delle imprese inefficienti che, come indicato al punto 4 degli orientamenti sugli aiuti alla ristrutturazione, «rientra nel normale funzionamento del mercato».

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

vid den tidpunkt då företaget inte längre utgjorde ett nybildat företag och följaktligen blev berättigat att motta omstruktureringsstöd hade frankrike fortfarande inte betalat tillbaka det stöd som förklarades oförenligt i december 2003, vilket skulle kunna ses som ett sätt att kringgå förbudet i punkt 12 i omstruktureringsriktlinjerna.

İtalyanca

di conseguenza, il fatto che la francia non avesse ancora recuperato l’aiuto dichiarato incompatibile nel dicembre 2003, quando fagorbrandt aveva cessato di essere un’impresa di recente costituzione diventando pertanto ammissibile a ricevere aiuti per la ristrutturazione, potrebbe costituire un’elusione del divieto di cui al punto 12 dei succitati orientamenti.

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

det råder därför inget tvivel om att det i det aktuella fallet rör sig om nedläggning av en förlustbringande verksamhet som är nödvändig för att återställa lönsamheten [39] och att den inte kan betraktas som en kompensationsåtgärd enligt punkt 40 i omstruktureringsriktlinjerna.

İtalyanca

non v’è quindi dubbio che, nella fattispecie, si tratta di una chiusura di attività in perdita necessaria a ripristinare la redditività dell’impresa [39] e che, in applicazione del punto 40 degli orientamenti sugli aiuti alla ristrutturazione, non potrebbe essere considerata come misura compensativa.

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

enligt omstruktureringsriktlinjerna (punkterna 38–41) är stödmottagande företag som uppfyller kriteriet ”stora företag” skyldiga att vidta kompenserande åtgärder.

İtalyanca

gli orientamenti sugli aiuti alla ristrutturazione (punti 38-41) prevedono l’obbligo per i beneficiari che rispondono al criterio di «grande impresa» di porre in essere misure compensative;

Son Güncelleme: 2014-11-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İsveççe

i sin skrivelse av den 1 oktober 2002 förklarade tyskland, mot alla tidigare skäl, att om kommissionen skulle betrakta kahla ii som ett företag i svårigheter, borde stödåtgärderna ifråga bedömas som omstruktureringsstöd enligt gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter [20] (omstruktureringsriktlinjerna).

İtalyanca

nella sua lettera del 1o ottobre 2002 la germania ha dichiarato, a fronte di tutti gli argomenti che precedono, che, nel caso in cui la commissione consideri kahla ii come un’impresa in difficoltà, gli aiuti in questione devono essere valutati come aiuti alla ristrutturazione sulla base degli orientamenti comunitari sugli aiuti di stato per il salvataggio e la ristrutturazione di imprese in difficoltà [20] (orientamenti per la ristrutturazione).

Son Güncelleme: 2014-11-05
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,379,923 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam