İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
nu plägade hans föräldrar årligen vid påskhögtiden begiva sig till jerusalem.
a i haere ona matua i ia tau, i ia tau ki hiruharama i te hakari o te kapenga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nu plägade han vid högtiden giva dem en fånge lös, den som de begärde.
na i taua hakari kotahi te herehere e tukua ana e ia ki a ratou, ko ta ratou e inoi ai
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
folket kom ditupp och begynte begära att han skulle göra åt dem såsom han plägade göra.
na ka haere te mano, ka anga ka tono ki a ia kia peratia me tana i mea ai ki a ratou i mua
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nu voro där ock några greker, av dem som plägade fara upp för att tillbedja under högtiden.
na he kariki etahi o te hunga i haere ki te hakari ki te karakia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
när nu hans fader kom ned till kvinnan, gjorde simson där ett gästabud, ty så plägade de unga männen göra.
na ka haere tona papa ki taua wahine, a ka tukua e hamahona he hakari ki reira; ko te tikanga hoki tera ma nga taitamariki
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
medan han ännu talade med dem, hade rakel kommit dit med sin faders får; ty hon plägade vakta dem.
i a ia ano e korero ana ki a ratou, ka puta mai a rahera me nga hipi a tona papa: ko ia hoki te kaiwhangai
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
alltså grepo de henne, och när hon hade kommit till den plats där hästarna plägade föras in i konungshuset, dödades hon där.
heoi whakawateatia ana e ratou he ara mona; a haere ana ia i te huarahi e haere ai nga hoiho ki te whare o te kingi: a whakamatea iho ki reira
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en dag offrade nu elkana. och han plägade giva sin hustru peninna och alla hennes söner och döttrar var sin andel av offret;
a, ka tae ki te ra i patu whakahere ai a erekana, na, hoatu ana e ia etahi mea ki a penina, ki tana wahine, ki ana tama katoa ano, ratou ko ana tamahine
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
och konungen frågade de vise som voro kunniga i tidstecknens tydning (ty konungens ärenden plägade så läggas fram för alla i lag och rätt kunniga;
katahi te kingi ka korero ki nga tangata whai whakaaro i mohio nei ki nga taima, ko ta te kingi tikanga hoki ia, ki te hunga katoa e mohio ana ki te ture, ki te whakarite tikanga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
när sedan david hade kommit upp på bergstoppen, där man plägade tillbedja gud, då kom arkiten husai emot honom, med sönderriven livklädnad och med jord på sitt huvud.
a, no te ekenga o rawiri ki te tihi, ki te wahi e koropiko ai ki te atua, na, ko huhai araki ka whakatau i a ia, he mea haehae tona kakahu, me te oneone i runga i tona matenga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
och när de kände igen honom och sågo att det var samme man som plägade sitta och begära allmosor vid sköna porten i helgedomen, blevo de uppfyllda av häpnad och bestörtning över det som hade vederfarits honom.
katahi ratou ka mohio ki a ia, ko ia ano tera i noho ra ki te tatau ataahua o te temepara, tono mea ai mana: na nui atu to ratou miharo me te ihiihi ki taua mea i pa ki a ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
där fick han se en brunn på fältet, och vid den lågo tre fårhjordar, ty ur denna brunn plägade man vattna hjordarna. och stenen som låg över brunnens öppning var stor;
na ka titiro atu ia, a ka kite i tetahi poka i te parae, na, ko etahi kahui hipi e toru e takoto ana i te taha; i whakainumia hoki e ratou nga kahui ki te wai o taua poka: he nui hoki te kohatu i te waha o te poka
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
han hade trettio söner, som plägade rida på trettio åsnor; och de hade trettio städer. dessa kallar man ännu i dag jairs byar, och de ligga i gileads land.
na e toru tekau ana tama, e toru tekau ano nga kuao kaihe i eke ai ratou, e toru tekau hoki o ratou pa, e huaina nei ko hawotohaira, a tae noa ki tenei ra; kei te whenua o kireara
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ty så säger herren, herren: den stad varifrån tusen plägade draga ut skall få behålla hundra kvar, och den stad varifrån hundra plägade draga ut skall få behålla tio kvar, i israels hus.
no te mea ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa; ko te pa kotahi nei te mano i te haerenga atu, kotahi rau e toe, a ko tera kotahi nei te rau i te haerenga atu, kotahi tekau e toe ki te whare o iharaira
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
följande år, vid den tid då konungarna plägade draga i fält, tågade joab ut med krigshären och härjade ammons barns land, och kom så och belägrade rabba, medan david stannade kvar i jerusalem. och joab intog rabba och förstörde det.
a, i te takanga o te tau, i te wa e haere ai nga kingi ki te whawhai, na, ka arahina atu he taua maia e ioapa; a huna iho e ratou te whenua o nga tama a amona; haere ana, kei te whakapae i rapa. ko rawiri ia i noho ki hiruharama. na ka patua a ra pa e ioapa, ngaro ana i a ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
och absalom plägade bittida om morgonen ställa sig vid sidan av vägen som ledde till porten, och så ofta någon då var på väg till konungen med en rättssak som han ville hava avdömd, kallade absalom honom till sig och frågade: »från vilken stad är du?» när han då svarade: »din tjänare är från den och den av israels stammar»,
na ka maranga wawe a apoharama, a ka tu ki te taha o te huarahi, ki te kuwaha, na ki te mea he take ta tetahi tangata e tika ana kia tae ki te kingi kia whakaritea, ka karanga a apoharama ki a ia, ka mea, no tehea pa koe? a ka pea tera, no tetahi o nga iwi o iharaira tau pononga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: