İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
en jakob het boodskappers uitgestuur voor hom uit na sy broer esau in die land seïr, die landstreek van edom,
sitten jaakob lähetti sanansaattajat edellään veljensä eesaun luo seirin maahan, edomin alueelle.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en daar was herders in dieselfde landstreek, wat in die oop veld gebly en in die nag oor hulle skape wag gehou het.
ja sillä seudulla oli paimenia kedolla vartioimassa yöllä laumaansa.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en die pasga van die jode was naby; en baie het uit dié landstreek na jerusalem opgegaan voor die pasga om hulle te reinig.
mutta juutalaisten pääsiäinen oli lähellä, ja monet menivät maaseudulta ylös jerusalemiin ennen pääsiäisjuhlaa, puhdistamaan itsensä.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die landstreek van tappúag het behoort aan manasse, maar tappúag, aan die grens van manasse, aan die kinders van efraim--;
tappuahin maa joutui manasselle, mutta tappuah, manassen rajalla, efraimilaisille.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dan draai die lyn na rama en tot by die vesting tirus; dan draai die lyn na hosa en loop dood by die see, van die landstreek af wat na agsib toe lê;
sitten raja kääntyy raamaan ja menee tyyron varustettuun kaupunkiin saakka; sitten raja kääntyy hoosaan ja päättyy mereen, heebelistä aksibiin.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en josef het vir jakob en sy broers woonplekke aangewys en aan hulle besitting in egipteland gegee, in die beste deel van die land, in die landstreek raämses, soos farao beveel het.
ja joosef sijoitti isänsä ja veljensä egyptin maahan ja antoi heille maaomaisuutta maan parhaasta osasta, ramseksen maakunnasta, niinkuin farao oli hänen käskenyt tehdä.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
beser in die woestyn, in die landstreek van die gelykveld, vir die rubeniete; en ramot in gílead vir die gadiete; en golan in basan vir die manassiete.
ne olivat: ruubenilaisille beser erämaassa, ylätasangolla; gaadilaisille raamot gileadissa ja manasselaisille goolan baasanissa.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en die orige deel van gílead saam met die hele basan, die koninkryk van og, het ek aan die halwe stam van manasse gegee--die hele landstreek argob. daardie hele basan word land van die refaïete genoem.
loput gileadista ja koko baasanin, oogin valtakunnan, minä annoin toiselle puolelle manassen sukukuntaa, koko argobin seudun; koko tätä baasania kutsutaan refalaisten maaksi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ben-geber was in ramot in gílead; hy het die dorpe van jaïr, die seun van manasse, gehad wat in gílead lê; hy het die landstreek argob gehad wat in basan lê: sestig groot stede met mure en kopergrendels.
geberin poika gileadin raamotissa; hänellä oli jaairin, manassen pojan, leirikylät, jotka ovat gileadissa; hänellä oli siis argobin seutu, joka on baasanissa, kuusikymmentä suurta, muureilla ja vaskisalvoilla varustettua kaupunkia;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: