Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en jakob het boodskappers uitgestuur voor hom uit na sy broer esau in die land seïr, die landstreek van edom,
sitten jaakob lähetti sanansaattajat edellään veljensä eesaun luo seirin maahan, edomin alueelle.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en daar was herders in dieselfde landstreek, wat in die oop veld gebly en in die nag oor hulle skape wag gehou het.
ja sillä seudulla oli paimenia kedolla vartioimassa yöllä laumaansa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die pasga van die jode was naby; en baie het uit dié landstreek na jerusalem opgegaan voor die pasga om hulle te reinig.
mutta juutalaisten pääsiäinen oli lähellä, ja monet menivät maaseudulta ylös jerusalemiin ennen pääsiäisjuhlaa, puhdistamaan itsensä.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die landstreek van tappúag het behoort aan manasse, maar tappúag, aan die grens van manasse, aan die kinders van efraim--;
tappuahin maa joutui manasselle, mutta tappuah, manassen rajalla, efraimilaisille.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dan draai die lyn na rama en tot by die vesting tirus; dan draai die lyn na hosa en loop dood by die see, van die landstreek af wat na agsib toe lê;
sitten raja kääntyy raamaan ja menee tyyron varustettuun kaupunkiin saakka; sitten raja kääntyy hoosaan ja päättyy mereen, heebelistä aksibiin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en josef het vir jakob en sy broers woonplekke aangewys en aan hulle besitting in egipteland gegee, in die beste deel van die land, in die landstreek raämses, soos farao beveel het.
ja joosef sijoitti isänsä ja veljensä egyptin maahan ja antoi heille maaomaisuutta maan parhaasta osasta, ramseksen maakunnasta, niinkuin farao oli hänen käskenyt tehdä.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
beser in die woestyn, in die landstreek van die gelykveld, vir die rubeniete; en ramot in gílead vir die gadiete; en golan in basan vir die manassiete.
ne olivat: ruubenilaisille beser erämaassa, ylätasangolla; gaadilaisille raamot gileadissa ja manasselaisille goolan baasanissa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die orige deel van gílead saam met die hele basan, die koninkryk van og, het ek aan die halwe stam van manasse gegee--die hele landstreek argob. daardie hele basan word land van die refaïete genoem.
loput gileadista ja koko baasanin, oogin valtakunnan, minä annoin toiselle puolelle manassen sukukuntaa, koko argobin seudun; koko tätä baasania kutsutaan refalaisten maaksi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ben-geber was in ramot in gílead; hy het die dorpe van jaïr, die seun van manasse, gehad wat in gílead lê; hy het die landstreek argob gehad wat in basan lê: sestig groot stede met mure en kopergrendels.
geberin poika gileadin raamotissa; hänellä oli jaairin, manassen pojan, leirikylät, jotka ovat gileadissa; hänellä oli siis argobin seutu, joka on baasanissa, kuusikymmentä suurta, muureilla ja vaskisalvoilla varustettua kaupunkia;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: