Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Çeviri ekle
woestyn
砂漠
Son Güncelleme: 2014-09-18 Kullanım Sıklığı: 1 Kalite: Referans: Wikipedia
maar júlle lyke sal in hierdie woestyn lê.
しかしあなたがたは死体となってこの荒野に倒れるであろう。
Son Güncelleme: 2012-05-05 Kullanım Sıklığı: 1 Kalite: Referans: Wikipedia
en dadelik het die gees hom uitgedryf in die woestyn.
それからすぐに、御霊がイエスを荒野に追いやった。
en báälat en tamar in die woestyn, in die land,
バアラテとユダの国の荒野にあるタマル、
in die woestyn: bet-araba, middin en segága,
荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
ek het jou in die woestyn geken, in die land van droogtes.
わたしは荒野で、またかわいた地で、あなたを知った。
toe dawid in die woestyn hoor dat nabal sy skape skeer,
ダビデは荒野にいて、ナバルがその羊の毛を切っていることを聞いたので、
'n psalm van dawid, toe hy in die woestyn van juda was.
神よ、あなたはわたしの神、わたしは切にあなたをたずね求め、わが魂はあなたをかわき望む。水なき、かわき衰えた地にあるように、わが肉体はあなたを慕いこがれる。
en die here het met moses gespreek in die woestyn sinai en gesê:
主はまたシナイの荒野でモーセに言われた、
die weivelde van die woestyn drup, en die heuwels gord hulleself met gejuig.
牧場は羊の群れを着、もろもろの谷は穀物をもっておおわれ、彼らは喜び呼ばわって共に歌う。
en nou is dit geplant in die woestyn, in 'n dor en dorstige land.
今これは荒野に、かわいた、水のない地に移し植えられ、
toe het hy sy hand teen hulle opgehef om hulle neer te slaan in die woestyn,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
daarom, kyk, ek sal haar lok en haar in die woestyn lei en na haar hart spreek.
また彼女が耳輪と宝石で身を飾り、その恋人たちを慕って行って、わたしを忘れ、香をたいて仕えたバアルの祭の日のために、わたしは彼女を罰すると主は言われる。
daarom sal ek hulle verstrooi soos 'n stoppel wat verbyvlieg voor die wind van die woestyn.
わたしはあなたがたを散らし、野の風に吹き散らされるもみがらのようにする。
en die horiete op hulle gebergte seïr, tot by el-paran wat aan die woestyn lê.
セイルの山地でホリびとを撃って、荒野のほとりにあるエル・パランに及んだ。
laat ons drie dagreise ver die woestyn intrek, dat ons aan die here onse god kan offer soos hy ons sal beveel.
わたしたちは三日の道のりほど、荒野にはいって、わたしたちの神、主に犠牲をささげ、主がわたしたちに命じられるようにしなければなりません」。
die stem van een wat roep in die woestyn: berei die weg van die here, maak sy paaie reguit!
荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』」と書いてあるように、
en die engel van die here het haar by 'n fontein in die woestyn gevind, by die fontein op pad na sur,
主の使は荒野にある泉のほとり、すなわちシュルの道にある泉のほとりで、彼女に会い、
dan sal farao van die kinders van israel sê: hulle is verdwaal in die land, die woestyn het hulle ingesluit.
パロはイスラエルの人々について、『彼らはその地で迷っている。荒野は彼らを閉じ込めてしまった』と言うであろう。
as julle van hom afvallig word, sal hy hulle nog langer in die woestyn laat bly, en julle sal hierdie hele volk te gronde laat gaan.
あなたがたがもしそむいて主に従わないならば、主はまたこの民を荒野にすておかれるであろう。そうすればあなたがたはこの民をことごとく滅ぼすに至るであろう」。