İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ek vermaan julle dan, word my navolgers.
rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
vermaan die jong manne net so om ingetoë te wees.
exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
daarom vermaan ek julle om die liefde aan hom te bevestig.
pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ek vermaan euódia en ek vermaan síntiché om eensgesind te wees in die here.
rogo a evódia, e rogo a síntique, que sintam o mesmo no senhor.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
spreek hierdie dinge en vermaan en bestraf in alle erns. laat niemand jou verag nie.
fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. ninguém te despreze.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ek sal die here loof wat my raad gegee het; selfs in die nag vermaan my niere my.
bendigo ao senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
des te meer vermaan ek julle om dit te doen, sodat ek gouer aan julle teruggegee kan word.
e com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ek skrywe hierdie dinge nie om julle te beskaam nie, maar ek vermaan julle as my geliefde kinders.
não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
daarom moet julle waak en onthou dat ek drie jaar lank nag en dag nie opgehou het om elkeen met trane te vermaan nie.
portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en ek vermaan julle, broeders, verdra die woord van vermaning, want ek het ook maar kort aan julle geskrywe.
rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ek vermaan julle dan, ek, die gevangene in die here, om te wandel waardig die roeping waarmee julle geroep is,
rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
'n bejaarde man moet jy nie hard bestraf nie, maar vermaan hom soos 'n vader, jongeres soos broers,
não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
een wat vashou aan die betroubare woord wat volgens die leer is, sodat hy in staat kan wees om met die gesonde leer te vermaan sowel as om die teësprekers te weerlê.
retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en laat ons ons onderlinge byeenkoms nie versuim soos sommige die gewoonte het nie, maar laat ons mekaar vermaan, en dit des te meer namate julle die dag sien nader kom.
não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
laat die woord van christus ryklik in julle woon in alle wysheid. leer en vermaan mekaar met psalms en lofsange en geestelike liedere, en sing in julle hart met dankbaarheid tot eer van die here.
a palavra de cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a deus com gratidão em vossos corações.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
deur silvánus, die getroue broeder, soos ek meen, het ek kortliks aan julle geskrywe om julle te vermaan en om te betuig dat dit die ware genade van god is waarin julle staan.
por silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de deus; nela permanecei firmes.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ek vermaan julle dan, broeders, by die ontferminge van god, dat julle jul liggame stel as 'n lewende, heilige en aan god welgevallige offer dit is julle redelike godsdiens.
rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a deus, que é o vosso culto racional.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
maar ek vermaan julle, broeders, in die naam van onse here jesus christus, om almal eenstemmig te wees, en dat daar geen skeuringe onder julle moet wees nie, maar dat julle verenig moet wees in dieselfde gesindheid en in dieselfde mening.
rogo-vos, irmãos, em nome de nosso senhor jesus cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ek vermaan die ouderlinge onder julle, ek wat 'n mede-ouderling en getuie van die lyde van christus is, wat ook 'n deelgenoot is van die heerlikheid wat geopenbaar sal word:
aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de cristo, e participante da glória que se há de revelar:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: