Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
en toe dit aand geword het, het daar 'n ryk man van arimathéa gekom met die naam van josef, wat self ook 'n dissipel van jesus was.
kwathi ke kwakuhlwa, kweza umntu osisityebi wasearimati, ogama linguyosefu, owayengumfundi kayesu naye.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
--hy het nie met hulle raad en handelwyse saamgestem nie--van arimathéa, 'n stad van die jode, wat ook self die koninkryk van god verwag het.
(yona yayingavumelananga necebo labo, nesenzo sabo), eyasearimatiya, umzi wamayuda, eyayibulindile nayo ubukumkani bukathixo;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kom daar 'n vername raadslid, josef van arimathéa, wat self ook die koninkryk van god verwag het; en hy waag dit om na pilatus in te gaan en die liggaam van jesus te vra.
kweza uyosefu, owasearimati, umphakathi obekekileyo, owayebulindile naye ubukumkani bukathixo; waya kungena ngobuganga kupilato, wacela umzimba kayesu.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en ná hierdie dinge het josef van arimathéa, wat 'n dissipel van jesus was, maar in die geheim, uit vrees vir die jode, vir pilatus gevra of hy die liggaam van jesus mag wegneem. en pilatus het dit toegelaat. hy het toe gegaan en die liggaam van jesus weggeneem.
ke kaloku emveni koko, uyosefu wasearimati (engumfundi kayesu, ke enguye ngokufihlakeleyo ngenxa yokoyika amayuda), wacela kupilato, ukuba awususe umzimba kayesu. waza upilato wavuma; weza ke wawususa umzimba kayesu.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: