İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
het hy judéa verlaat en weer na galiléa gegaan.
yalishiya yona elakwayuda, yabuya yaya kwelasegalili.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en hy het verder in die sinagoges van galiléa gepreek.
waye ezivakalisa ke ezindlwini zesikhungu zelasegalili.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en ná die twee dae het hy daarvandaan weggegaan en na galiléa vertrek.
ke kaloku, emveni kwemihla emibini leyo, waphuma khona, wemka waya kwelasegalili.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en nadat hy dit aan hulle gesê het, het hy in galiléa gebly.
akuba ke ezithethile ezi zinto kubo, wahlala kwelasegalili.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en die gerug aangaande hom is dadelik versprei in die hele omtrek van galiléa.
lwaphuma ke kwaoko udumo lwakhe; lwaya kuwo wonke ummandla welasegalili.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en hulle het geseil na die land van die gadaréners, wat reg anderkant galiléa is.
bahambela ngomkhombe ezweni lasegadara, elikhangelene nelasegalili.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en die elf dissipels het na galiléa gegaan, na die berg waar jesus hulle bestel het.
bahamba ke abafundi abalishumi eli namnye, baya kwelasegalili, kuloo ntaba wayebayalele yona uyesu.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
toe het jesus van galiléa na die jordaan, na johannes gekom om deur hom gedoop te word.
kuthi ngelo xa afike uyesu eyordan kuyohane, evela kwelasegalili, ukuba abhaptizwe nguye.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en in daardie dae het jesus van násaret in galiléa gekom en is deur johannes in die jordaan gedoop.
kwathi ngaloo mihla kweza uyesu, evela enazarete yelasegalili, wabhaptizwa nguyohane eyordan apho.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
daarna het jesus na die oorkant van die see van galiléa, dit is, van tibérias, gegaan;
emveni kwezi zinto, wemka uyesu, waya phesheya kolwandle lwasegalili, lwasetibheriya.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en daar was baie vroue wat dit van ver af aanskou het, wat vir jesus van galiléa af gevolg en hom gedien het.
kwaye kukho ke khona abafazi abaninzi, bekhangele bemgama, bona babemlandele uyesu kwakwelasegalili, bemlungiselela;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ander het gesê: hy is die christus. en ander het gesê: kom die christus dan uit galiléa?
babesithi abanye, ukristu angavela kwelasegalili yini na?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en al sy bekendes het ver weg gestaan; ook die vroue wat hom van galiléa gevolg het, het hierdie dinge gesien.
baye ke bonke abazana naye bemi kude, nabafazi ababelandelene naye, bevela kwelasegalili, bezikhangela ezi zinto.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
daar was bymekaar simon petrus en thomas wat dídimus genoem word, en natánael van kana in galiléa en die seuns van sebedéüs en twee ander van sy dissipels.
babendawonye usimon petros, notomas okuthiwa ngudidimo, nonataniyeli wasekana yelasegalili, nabakazebhedi, nabanye kubafundi bakhe bebabini.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en jesus het in die krag van die gees na galiléa teruggekeer, en daar het 'n gerug aangaande hom deur die hele omtrek uitgegaan;
wabuya uyesu enamandla omoya, weza kwelasegalili; kwaphuma udaba ngaye, lwaya kuloo mmandla wonke.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en terwyl hulle in galiléa rondgaan, het jesus vir hulle gesê: die seun van die mens sal oorgelewer word in die hande van die mense;
ke kaloku, bakubon ukuba bahleli kwelasegalili, wathi uyesu kubo, unyana womntu uza kunikelwa ezandleni zabantu;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en jesus sê vir hulle: moenie vrees nie. gaan heen en vertel my broeders dat hulle na galiléa moet gaan; en daar sal hulle my sien.
aze athi uyesu kubo, musani ukoyika; yiyani kubatyela abazalwana bam ukuba baye egalili; bondibona khona apho.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hiram, die koning van tirus, het salomo gehelp met sederhout en sipreshout en goud soveel as hy wou hê--gee koning salomo aan hiram twintig stede in die land galiléa.
(uhiram ukumkani wasetire ebemncedile usolomon ngemisedare nangemisipres, nangegolide, ngangoko abekunqwenele), ukumkani usolomon wamnika uhiram amashumi amabini emizi ezweni legalili.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en die gemeentes deur die hele judéa en galiléa en samaría het vrede gehad; en terwyl hulle opgebou is en gewandel het in die vrees van die here en die vertroosting van die heilige gees, het hulle vermeerder.
laye ke ngoko ibandla kulo lonke elakwayuda, nelasegalili, nelasesamariya, linoxolo, lisakheka, lihamba liyoyika inkosi; laye lisanda ngentuthuzelo yomoya oyingcwele.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en op een van dié dae was hy besig om te leer; en fariseërs en wetgeleerdes wat gekom het uit elke dorp van galiléa en judéa en uit jerusalem, het daar gesit, en daar was krag van die here om hulle te genees.
kwathi ke ngamini ithile wafundisa. kwaye kuhleli abafarisi nabafundisi-mthetho, ababephume kuyo yonke imizana yelasegalili, neyelakwayuda, naseyerusalem; aye ekho amandla enkosi ukuba abaphilise.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: