Şunu aradınız:: versöhnt (Almanca - Afrikanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Afrikaans

Bilgi

German

versöhnt

Afrikaans

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Afrikanca

Bilgi

Almanca

dazu einen bock zum sündopfer, daß ihr versöhnt werdet.

Afrikanca

daarby een bokram as sondoffer om vir julle versoening te doen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

durch geduld wird ein fürst versöhnt, und eine linde zunge bricht die härtigkeit.

Afrikanca

deur lankmoedigheid word 'n vors oorgehaal, en 'n sagte tong verbreek die gebeente.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

durch güte und treue wird missetat versöhnt, und durch die furcht des herrn meidet man das böse.

Afrikanca

deur liefde en trou word die skuld versoen, en deur die vrees van die here wyk 'n mens af van die kwaad.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

wie es an diesem tage geschehen ist; der herr hat's geboten zu tun, auf daß ihr versöhnt seid.

Afrikanca

soos vandag gedoen is, het die here beveel om verder te doen, om vir julle versoening te bewerk.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

aber das alles von gott, der uns mit ihm selber versöhnt hat durch jesum christum und das amt gegeben, das die versöhnung predigt.

Afrikanca

en dit alles is uit god wat ons met homself versoen het deur jesus christus en ons die bediening van die versoening gegee het,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

hat er nun versöhnt mit dem leibe seines fleisches durch den tod, auf daß er euch darstellte heilig und unsträflich und ohne tadel vor ihm selbst;

Afrikanca

in die liggaam van sy vlees deur die dood, om julle heilig en sonder gebrek en onberispelik voor hom te stel;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und baute daselbst dem herrn einen altar und opferte brandopfer und dankopfer. und der herr ward dem land versöhnt, und die plage hörte auf von dem volk israel.

Afrikanca

toe het dawid daar vir die here 'n altaar gebou en brandoffers en dankoffers gebring; en die here het hom oor die land ontferm, en die plaag is van israel afgewend.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und alles durch ihn versöhnt würde zu ihm selbst, es sei auf erden oder im himmel, damit daß er frieden machte durch das blut an seinem kreuz, durch sich selbst.

Afrikanca

en dat hy deur hom alles met homself sou versoen nadat hy vrede gemaak het deur die bloed van sy kruis--ek sê deur hom--die dinge op die aarde sowel as die dinge in die hemele.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das soll euch ein ewiges recht sein, daß ihr die kinder israel versöhnt von allen ihren sünden, im jahr einmal. und aaron tat, wie der herr dem mose geboten hatte.

Afrikanca

en dit moet vir julle 'n ewige insetting wees om vir die kinders van israel weens al hulle sondes een maal in die jaar versoening te doen. en hy het gedoen soos die here moses beveel het.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

sei gnädig deinem volk israel, das du, herr, erlöst hast; lege nicht das unschuldige blut auf dein volk israel! so werden sie über dem blut versöhnt sein.

Afrikanca

doen versoening vir u volk israel wat u, o here, verlos het, en laat geen onskuldige bloed op u volk israel rus nie, en laat die bloedskuld vir hulle versoen word.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

darum bringen wir dem herrn geschenke, was ein jeglicher gefunden hat von goldenem geräte, ketten, armgeschmeide, ringe, ohrenringe und spangen, daß unsere seelen versöhnt werden vor dem herrn.

Afrikanca

daarom bring elkeen van ons as offer aan die here wat hy aan goue goed gevind het: armkettings en armbande, vingerringe, oorringe en halssierade, om versoening te doen vir ons siele voor die aangesig van die here.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und schändet das land nicht, darin ihr wohnet; denn wer blutschuldig ist, der schändet das land, und das land kann vom blut nicht versöhnt werden, das darin vergossen wird, außer durch das blut des, der es vergossen hat.

Afrikanca

en julle mag die land nie ontheilig waar julle in is nie; want die bloed ontheilig die land, en vir die land word geen versoening gedoen vir die bloed wat daarin vergiet is nie, as net deur die bloed van hom wat dit vergiet het.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,738,038,522 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam