İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
bürgerliches recht
Гражданско право
Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da aber der könig hörte die worte im gesetzbuch, zerriß er seine kleider.
А царят, като чу думите на книгата на закона, раздра дрехите си.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und sie lasen im gesetzbuch gottes klar und verständlich, daß man verstand, was gelesen ward.
Четоха ясно от книгата на Божия закон, и дадоха значението като им тълкуваха прочетеното.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
darnach ließ er ausrufen alle worte des gesetzes vom segen und fluch, wie es geschrieben steht im gesetzbuch.
И след това прочее всичките думи на закона, благословията и проклетиите, според всичко каквото бе писано в книгата на закона.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und sie lehrten in juda und hatten das gesetzbuch des herrn mit sich und zogen umher in allen städten juda's und lehrten das volk.
И те поучаваха в Юда, като имаха със себе си книгата на Господния закон; и обхождаха всичките Юдови градове та поучаваха людете.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und josua schrieb dies alles ins gesetzbuch gottes und nahm einen großen stein und richtete ihn auf daselbst unter einer eiche, die bei dem heiligtum des herrn war,
И Исус написа тия думи в книгата на Божия закон; и взе голям камък та го изправи там подир дъба, който е близо при Господното светилище.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und hilkia antwortete und sprach zu saphan, dem schreiber: ich habe das gesetzbuch gefunden im hause des herrn. und hilkia gab das buch saphan.
И Хелкия проговаряйки рече на секретаря Сафан: Намериха книгата на закона в Господния дом. И Хелкия даде книгата на Сафана.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
daher werden rund 300 rechtsakte, die etwa 5 000 seiten im amtsblatt entsprechen, aus dem gesetzbuch der gemeinschaft gestrichen.
В резултат на това около 300 правни акта, представляващи около 5000 страници от Официален вестник, ще бъдат заличени от сборника със закони на Общността.
Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
im laufe des letzten jahres wurden allerdings ein allgemeines gesetzbuch über unternehmensführung und ein fachgesetzbuch für kleine und mittlere unternehmen (kmu) sowie verschiedene dekrete zur Änderung des gesetzes über aktiengesellschaften verabschiedet.
Въпреки това през изминалата година бяха приети Общ кодекс за управление на предприятия и специален кодекс за МСП, както и постановления за прилагането на различни изменения на Закона за акционерните дружества.
Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
doch mit dem neuen bürgerlichen gesetzbuch, das 2014 in kraft getreten ist, wird eine neue form des eigentums eingeführt, die durch mangelnde transparenz gekennzeichnet ist und die feststellung der eigentumsverhältnisse bei erträgen aus eigentum, einschließlich aktien, erschwert.
При все това, новият граждански кодекс, който е в сила от 2014 г., е въвел нова форма на собственост върху имущество, която е с ограничена прозрачност, и това затруднява установяването на собствеността върху приходите от имущество, включително от акции.
Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in kenntnis des berichts des haushaltskontrollausschusses sowie der stellungnahme des ausschusses für bürgerliche freiheiten, justiz und inneres (a7-0119/2012),
като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (a7-0119/2012),
Son Güncelleme: 2014-11-12
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite: