Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
das einzelne land darf nicht verlangen oder erwarten, daß sich die anderen seinen vorstellungen unterordnen.
og igen i november arrangerede kom missionen endnu en konference med eksperter i turis men og nationale repræsentanter, som diskuterede turisme i forbindelse med 1992. jeg kunne også rapportere til parlamentet, at de poster på budgettet som
sie wollen natürlich zusammenarbeit, aber sie wollen sich nicht den zentralistischen und bürokratischen vorschriften unterordnen.
de vil natur ligvis have samarbejde, men de vil ikke underordne sig eu's centralistiske og bureaukratiske bestemmelsessamling. forståelsen for disse stormagtsdrømme og ønsket om denne eu-føderalisme er meget svag blandt borgerne.
denn was würde von der ge meinschaftsrechtsordnung bleiben, wollte man das gemeinschaftsrecht dem nationalen recht unterordnen?
for hvad ville der være tilbage af fællesskabsretsordenen, hvis man lod fællesskabsretten være underordnet national ret?
solange zur versorgung der kinder keine gute lösung gefunden ist, werden sie ihre eigenen wünsche den interessen der kinder unterordnen.
arbejdsgiveren må informeres i god tid, således at forstyrelse af arbejds tilrettelæggelsen kan begrænses til et minimum.
3.14 das risiko einer zahlung hoher entschädigungsleistungen darf nicht dazu führen, dass eisenbahnunternehmen sicherheitsfragen der einhaltung der lieferbedingungen unterordnen.
3.14 udsigten til at skulle betale høje erstatninger bør ikke føre til, at jernbanevirksomheder sætter sikkerheden over styr for at overholde leveringsfristerne.
es ist aufgabe der kommission, die mitgliedstaaten soweit zu bringen, daß sie tatsächlich ihre eigenen interessen dem allgemeinen europäischen interesse unterordnen.
det er kommissionens opgave at få medlemsstaterne til at sættes deres egne interesser til side for den almene europæiske interesse.
dies ist das europa der regionen, die- da sie schwächer als unsere nationalstaaten sind- sich brüssel leichter unterordnen werden.
det er regionernes europa- med regioner, som er mindre robuste end vores nationalstater, og som derfor lettere underordner sig bruxelles.
die juristischen dienste haben uns aber gesagt, daß dem nicht so ist; die politik muß sich in diesem fall leider der rechtsprechung und den gesetzen unterordnen.
retsgrundlaget for forslaget var artikel 118 a i traktaten.
nach meiner auffassung dürfen wir die entwicklung und die dynamik der gemeinschaft nicht zahlenmäßigen beschränkungen unterordnen: die gemeinschaft braucht eine weiterentwicklung und keine beschränkung ihrer politiken, .d
jeg tror ikke, at fællesskabets udvikling og dynamik bør underlægges regnskabsmæssige begrænsninger. fællesskabet har behov for udvikling og ikke begrænsning af dets politik.
wenn die zehn wollen, daß europa selbständig auf tritt, dürfen sie sich nicht der politik der amerikanischen regierung unterordnen, die die erörterung eines solchen themas in stockholm nicht wünscht.
jeg er lige så lidt enig med hr. cheysson, når han i går besvarede vor forespørgsel med, at emnet raketter ikke står på dagsordenen i stockholm. dette er altså situationen.
wäre die urspüngliche fassung des ausschusses vorgelegt worden, so wäre die kommission sehr stark eingeschränkt worden, da sie sich einem mandat hätte unterordnen müssen, das vorab vom parlament hätte genehmigt werden müssen.
parlamentet vil således gribe ind på to stadier i proceduren: først for at godkende ret ningslinjerne og for det andet for at godkende den endelige aftale.
eine letzte — rein theoretische — alternative, die koordinierung weniger notwendig macht, bestünde darin, ein mitgliedsland zu veranlassen, als führungsland zu fungieren, dem alle anderen länder ihre politik unterordnen würden.
samordning inden for fællesskabet er således ar særlig be tydning for de store lande, og formålet er at gøre deres valg ar politik mere sammenhængende.