İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
vale das beste
vale quam optime
Son Güncelleme: 2015-10-22
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
na ja, das beste
valete
Son Güncelleme: 2021-06-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
das beste im leben
in vita optimum
Son Güncelleme: 2019-12-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
sie gut, das beste, was
valete
Son Güncelleme: 2020-03-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
du hast das beste geleistet
optime fecisti
Son Güncelleme: 2020-07-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
das beste geschenk der musik
trahit homines trahit deos
Son Güncelleme: 2020-01-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
solange wir atmen, hoffen wir
dum spiramus, speramus
Son Güncelleme: 2019-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
dann mach wir das so
tunc erit sic
Son Güncelleme: 2023-10-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
so lange wir atmen, so lange hoffen wir
dum spiramus
Son Güncelleme: 2020-06-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hoffen wir allein in diesem leben auf christum, so sind wir die elendesten unter allen menschen.
si in hac vita tantum in christo sperantes sumus miserabiliores sumus omnibus hominibu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
daß ihr prüfen möget, was das beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig auf den tag christi,
ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem christ
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
und weißt seinen willen; und weil du aus dem gesetz unterrichtet bist, prüfest du, was das beste zu tun sei,
et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per lege
Son Güncelleme: 2024-04-16
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
denn bei dir ist die quelle des lebens, und in deinem licht sehen wir das licht.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem dominum ipsi hereditabunt terra
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
nimm das beste von der herde und mache ein feuer darunter, knochenstücke zu kochen, und laß es getrost sieden und die knochenstücke darin wohl kochen.
pinguissimum pecus adsume conpone quoque struices ossuum sub ea efferbuit coctio eius et discocta sunt ossa illius in medio eiu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
aber das volk hat vom raub genommen, schafe und rinder, das beste unter dem verbannten, dem herrn deinem gott, zu opfern in gilgal.
tulit autem populus de praeda oves et boves primitias eorum quae caesa sunt ut immolet domino deo suo in galgali
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
aber der vater sprach zu seinen knechten: bringet das beste kleid hervor und tut es ihm an, und gebet ihm einen fingerreif an seine hand und schuhe an seine füße,
dixit autem pater ad servos suos cito proferte stolam primam et induite illum et date anulum in manum eius et calciamenta in pede
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
und er sprach: wem wollen wir das reich gottes vergleichen, und durch welch gleichnis wollen wir es vorbilden?
et dicebat cui adsimilabimus regnum dei aut cui parabolae conparabimus illu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
da riefen die zwölf die menge der jünger zusammen und sprachen: es taugt nicht, daß wir das wort gottes unterlassen und zu tische dienen.
convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum dixerunt non est aequum nos derelinquere verbum dei et ministrare mensi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
und jonathan redete das beste von david mit seinem vater saul und sprach zu ihm: es versündige sich der könig nicht an seinem knecht david; denn er hat keine sünde wider dich getan, und sein tun ist dir sehr nütze,
locutus est ergo ionathan de david bona ad saul patrem suum dixitque ad eum ne pecces rex in servum tuum david quia non peccavit tibi et opera eius bona sunt tibi vald
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
auch wenn die völker im lande am sabbattage bringen ware und allerlei getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am sabbat und den heiligen tagen; und daß wir das siebente jahr von aller hand beschwerung freilassen wollten.
populi quoque terrae qui inportant venalia et omnia ad usum per diem sabbati ut vendant non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificata et dimittemus annum septimum et exactionem universae manu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: