İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das leben haben möchtet.
et non vultis venire ad me ut vitam habeati
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ihr habt allezeit arme bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit.
semper enim pauperes habetis vobiscum et cum volueritis potestis illis benefacere me autem non semper habeti
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und wie ihr wollt, daß euch die leute tun sollen, also tut ihnen gleich auch ihr.
et prout vultis ut faciant vobis homines et vos facite illis similite
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
das habe ich euch heute zu wissen getan; aber ihr wollt der stimme des herrn, eures gottes, nicht gehorchen noch alle dem, das er mir befohlen hat.
et adnuntiavi vobis hodie et non audistis vocem domini dei vestri super universis pro quibus misit me ad vo
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mose sprach zu ihnen: eure brüder sollen in den streit ziehen, und ihr wollt hier bleiben?
quibus respondit moses numquid fratres vestri ibunt ad pugnam et vos hic sedebiti
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sie hielten den bund gottes nicht und wollten nicht in seinem gesetz wandeln
ne forte dicant in gentibus ubi est deus eorum et innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus es
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber er wollte nicht gehorchen und überwältigte sie und schwächte sie und schlief bei ihr.
noluit autem adquiescere precibus eius sed praevalens viribus oppressit eam et cubavit cum ill
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da ward er zornig und wollte nicht hineingehen. da ging sein vater heraus und bat ihn.
indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
alles nun, was ihr wollt, daß euch die leute tun sollen, das tut ihr ihnen auch. das ist das gesetz und die propheten.
omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines et vos facite eis haec est enim lex et propheta
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber sie wollten nicht aufmerken und kehrten mir den rücken zu und verstockten ihre ohren, daß sie nicht hörten,
et noluerunt adtendere et verterunt scapulam recedentem et aures suas adgravaverunt ne audiren
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
denn das fleisch gelüstet wider den geist, und der geist wider das fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt.
caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciati
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ja, ihr fahret immer fort mit morden und übet greuel, und einer schändet dem andern sein weib; und ihr meint, ihr wollt das land besitzen?
stetistis in gladiis vestris fecistis abominationes et unusquisque uxorem proximi sui polluit et terram hereditate possidebiti
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber die königin vasthi wollte nicht kommen nach dem wort des königs durch seine kämmerer. da ward der könig sehr zornig, und sein grimm entbrannte in ihm.
quae rennuit et ad regis imperium quod per eunuchos mandaverat venire contempsit unde iratus rex et nimio furore succensu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
denn ich wollte nicht wagen, etwas zu reden, wo dasselbe christus nicht durch mich wirkte, die heiden zum gehorsam zu bringen durch wort und werk,
non enim audeo aliquid loqui eorum quae per me non effecit christus in oboedientiam gentium verbo et facti
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber der mann wollte nicht über nacht bleiben, sondern machte sich auf und zog hin und kam bis vor jebus, das ist jerusalem, und sein paar esel beladen und sein kebsweib mit ihm.
noluit gener adquiescere sermonibus eius sed statim perrexit et venit contra iebus quae altero nomine vocabatur hierusalem ducens secum duos asinos onustos et concubina
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
darum sprich zu ihnen: so spricht der herr herr: ihr habt blutiges gegessen und eure augen zu den götzen aufgehoben und blut vergossen: und ihr meint, ihr wollt das land besitzen?
idcirco dices ad eos haec dicit dominus deus qui in sanguine comeditis et oculos vestros levatis ad inmunditias vestras et sanguinem funditis numquid terram hereditate possidebiti
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da brachen die drei helden ins lager der philister und schöpften wasser aus dem brunnen zu bethlehem unter dem tor und trugen's und brachten's zu david. aber er wollte nicht trinken sondern goß es aus dem herrn
inruperunt ergo tres fortes castra philisthinorum et hauserunt aquam de cisterna bethleem quae erat iuxta portam et adtulerunt ad david at ille noluit bibere sed libavit illam domin
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
22:50 dazumal sprach ahasja, der sohn ahabs, zu josaphat: laß meine knechte mit deinen schiffen fahren! josaphat aber wollte nicht.
rex vero iosaphat fecerat classes in mari quae navigarent in ophir propter aurum et ire non potuerunt quia confractae sunt in asiongabe
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da sprach saul zu seinem waffenträger: zieh dein schwert aus und erstich mich damit, daß diese unbeschnittenen nicht kommen und schändlich mit mir umgehen! aber sein waffenträger wollte nicht; denn er fürchtete sich sehr. da nahm saul sein schwert und fiel hinein.
et dixit saul ad armigerum suum evagina gladium tuum et interfice me ne forte veniant incircumcisi isti et inludant mihi noluit autem armiger eius hoc facere timore perterritus arripuit igitur saul ensem et inruit in eu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: