Şunu aradınız:: verkraften (Almanca - Lehçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Polish

Bilgi

German

verkraften

Polish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Lehçe

Bilgi

Almanca

robuste tastaturen , die verschütteten kaffee verkraften

Lehçe

trwałe klawiatury odporne na rozlanie kawy

Son Güncelleme: 2016-10-13
Kullanım Sıklığı: 12
Kalite:

Almanca

er weiß, daß ihr sie (die ausdauer) nicht werdet verkraften können.

Lehçe

on wie, że wy nie policzycie tego, i on wam to przebaczy.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

sie könnten daher den verlust eines vertrags oder den konkurs eines kunden kaum verkraften.

Lehçe

tak więc, gdy tylko tracą kontrakt lub gdy któryś z ich klientów bankrutuje, rzeczywiście nie mogą temu sprostać.

Son Güncelleme: 2014-11-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

nach den prognosen des ices befindet sich der bestand in einem gesunden zustand und kann die vorgeschlagene tac verkraften.

Lehçe

według prognoz ices, zdrowie zasobów rybnych jest dobre, w związku z czym tac można utrzymać na proponowanym poziomie.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

27. die auswirkungen der erweiterung auf die haushaltsmittel sowohl der alten als auch der neuen mitgliedstaaten waren zu verkraften.

Lehçe

27. skutki rozszerzenia dla budżetów zarówno starych, jak i nowych państw członkowskich okazały się ograniczone.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

sie seien aufgrund der gestiegenen kosten anderer wichtiger rohstoffe unter druck und könnten keinen noch stärkeren druck infolge eines kostenanstiegs bei emd verkraften.

Lehçe

twierdzili, że znajdują się pod presją związaną ze wzrostem kosztów innych ważnych surowców i nie sprostają dodatkowym obciążeniom wynikającym ze wzrostu kosztu edm.

Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das ist vielleicht nicht fair – denn unsere maßnahmen zielen darauf ab, just jene schocks abzufedern, die die wirtschaft verkraften muss.

Lehçe

to wydaje się niesprawiedliwe, bo nasze działania miały na celu właśnie amortyzację wstrząsów gospodarczych.

Son Güncelleme: 2017-04-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(9) der flexible arbeitsmarkt des vk ermöglichte es, die deutliche schrumpfung des bip während der krise relativ gut zu verkraften.

Lehçe

(9) rynek pracy w zjednoczonym królestwie, dzięki swojej elastyczności, był w stanie dość dobrze poradzić sobie z dużym spadkiem pkb w czasie kryzysu.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

dabei soll geprüft werden, wie das energiesystem risiken bei der versorgungssicherheit verkraften kann; darauf aufbauend sollen notfallpläne entwickelt und sicherungsmechanismen eingeführt werden.

Lehçe

celem jest sprawdzenie, w jaki sposób system energetyczny jest w stanie poradzić sobie z zagrożeniami związanymi z bezpieczeństwem dostaw oraz opracowanie na tej podstawie planów awaryjnych i mechanizmów zabezpieczających.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die finanzielle solidarität der gemeinschaft muss groß genug sein, um die weiterentwicklung und umsetzung des globalen, ausgewogenen eu-konzepts zur steuerung der migrationsströme zu verkraften.

Lehçe

solidarność finansowa wspólnoty powinna wspierać dalszy rozwój oraz wdrażanie szeroko zakrojonego i zrównoważonego podejścia zdefiniowanego przez ue w zakresie zarządzania przepływami migracyjnymi.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(7) im interesse eines dauerhaften wirtschaftswachstums und um die kosten der bevölkerungsalterung verkraften zu können, besteht das vorrangige strategische ziel der behörden in der erreichung solider öffentlicher finanzen.

Lehçe

(7) głównym celem strategicznym władz są stabilne finanse publiczne wspierające zrównoważony rozwój gospodarczy i umożliwiające pokrycie kosztów związanych ze starzeniem się społeczeństwa.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

mehrere interessierte parteien behaupteten, der drastische kostenanstieg, insbesondere bei rohstoffen und strom, den der wirtschaftszweig der gemeinschaft habe verkraften müssen, und der rückgang der produktionskapazität eines gemeinschaftsherstellers hätten die für den uz festgestellte bedeutende schädigung verursacht.

Lehçe

niektóre zainteresowane strony twierdziły, że gwałtowny wzrost kosztów, w szczególności surowców i energii elektrycznej, obciążający przemysł wspólnotowy oraz obniżenie mocy produkcyjnych jednego z producentów wspólnotowych były przyczyną znacznej szkody w trakcie od.

Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

alle verarbeiter, die informationen über die rentabilität ihrer lachsverarbeitungstätigkeit übermittelten, wiesen gewinne für diesen bereich aus, und es wird davon ausgegangen, dass sie geringe kostenerhöhungen verkraften können, ohne beschäftigte entlassen oder betriebe umsiedeln zu müssen.

Lehçe

wszyscy przetwórcy, którzy dostarczyli informacji na temat rentowności swojej działalności przetwórstwa łososia, wykazali, że prowadzą rentowne przetwórstwo łososi oraz uważa się, że będą w stanie wchłonąć nieznaczne podwyższenie kosztów bez konieczności zmniejszenia zatrudnienia lub zmiany miejsc zamieszkania.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(114) die dänischen behörden führen des weiteren an, dass tv2 nicht in der lage gewesen wäre, solche einbrüche bei den werbeeinnahmen wie im jahre 1999 zu verkraften. in diesem jahr verzeichnete tv2 einen rückgang der werbeeinnahmen um 104 mio. dkk bzw. 9,3% gegenüber dem vorjahr. die kommission stellt aber fest, dass die einnahmen aus fernsehgebühren im selben jahr um 57 mio. dkk bzw. 16% gegenüber dem vorjahr gestiegen sind. tv2 senkte auch die programmkosten, so wie jedes kommerzielle fernsehunternehmen es tun muss, wenn ein rückgang der einnahmen zu verzeichnen ist. insgesamt fiel der jahresgewinn von tv2 geringer aus, doch tv2 blieb in der gewinnzone und musste zu keinem zeitpunkt auf die rücklagen zurückgreifen. demzufolge sind die kapitalreserven in der praxis für tv2 nicht einmal nötig gewesen.

Lehçe

(114) władze duńskie dalej twierdzą, że tv2 nie byłaby w stanie poradzić sobie z szybkimi spadkami dochodów z reklam, takimi jak ten z roku 1999. w tym roku tv2 zanotowała spadek swoich dochodów z reklamy o 104 mln dkk, tj. o 9,3% w porównaniu z rokiem poprzednim. Środki z opłat abonamentowych wzrosły jednak w tym samym roku w porównaniu z rokiem poprzednim o 57 mln dkk, tj. o 16%. tv2 obniżyła również koszty produkcji programów, tak jak uczyniłby to każdy komercyjny nadawca w warunkach obniżających się dochodów. ogółem roczna nadwyżka tv2 obniżyła się, lecz stacja ciągłe osiągała zysk i nigdy nie była zmuszona do korzystania z rezerw. w rezultacie zgromadzony kapitał nigdy nie był w praktyce wykorzystany przez tv2.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,762,024,478 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam