İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
das dekret nr. 2001317 zur schaffung eines vereinfachten verfahrens für die genehmigung zum inverkehrbringen von pflanzenschutzmitteln (décret no 2001-
2001 m. balandžio 4 d. dekreto nr. 2001-317, įtvirtinančio supaprastintą leidimo pateikti į rinką augalų apsaugos produktus iš europos ekonominės erdvės suteikimo procedūrą (jorf, 2001 m. balandžio 14 d., p.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aéroports de paris (loi no2005-357 du 20 avril 2005 und décret no2005-828 du 20 juillet 2005)
aéroports de paris (2005 m. balandžio 20 d.loi no2005–357 ir 2005 m. liepos 20 d.décret no2005–828)
Son Güncelleme: 2014-11-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rechtsgrundlage: décret 2000-1166 instituant une mesure d'indemnisation pour les entreprises productrices de certaines farines et graisses et ses modifications
teisinis pagrindas: décret 2000-1166 instituant une mesure d'indemnisation pour les entreprises productrices de certaines farines et graisses et ses modifications
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
rechtsgrundlage -décret no 99-1060 du 16 décembre 1999 relatif aux subventions de l'État pour des projets d'investissement -
teisinis pagrindas -décret no 99-1060 du 16 décembre 1999 relatif aux subventions de l'État pour des projets d'investissement -
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
c) granaten, die neben der tränenauslösenden wirkung auch eine neutralisierende wirkung haben und deren ausfuhr artikel 13 des décret-loi vom 18. april 1939 zur festlegung der vorschriften bezüglich militärischer ausrüstungen unterliegt.
c) granatoms, be ašarojimą sukeliančio poveikio, turinčioms ypatingą luošinimo arba neutralizuojantį poveikį, kurių eksportui taikomos 1939 m. balandžio 18 d. dekreto — įstatymo, nustatančio karo techniką reglamentuojančias taisykles, 13 straipsnio nuostatos.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
(139) zur zweiten voraussetzung vertritt die kommission die auffassung, dass die parameter für die berechnung des ausgleichs zuvor objektiv und transparent festgelegt wurden. so bestimmt die ausführungsverordnung ("décret d’application") nr. 96-1229 vom 27. dezember 1996, dass im hinblick auf den Ötd öffentliche ausschreibungen nach ganz genauen bedingungen zu erfolgen haben.
(139) dėl antrosios sąlygos komisija mano, kad kriterijai, kuriais remiantis apskaičiuota kompensacija, buvo objektyviai ir skaidriai nustatyti iš anksto. pavyzdžiui, 1996 m. gruodžio 27 d. dekrete nr. 96-1229 dėl įstatymo taikymo tvarkos nustatyta, kad tlvp taikoma viešojo pirkimo sutarčių sudarymo tvarka konkrečiomis sąlygomis.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor