Şunu aradınız:: gesamtwährungsposition (Almanca - Macarca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Hungarian

Bilgi

German

gesamtwährungsposition

Hungarian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Macarca

Bilgi

Almanca

aktieninstrumente in fremdwährung gehören nicht zur gesamtwährungsposition, sondern werden als separater währungsbestand ausgewiesen.

Macarca

a devizában denominált tulajdoni részesedést megtestesítő instrumentumok nem képezik a teljes devizapozíció részét, hanem egy külön devizaállomány részét alkotják.

Son Güncelleme: 2012-03-20
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Almanca

( 2) aktieninstrumente in fremdwährung gehören nicht zur gesamtwährungsposition, sondern werden als separater währungsbestand ausgewiesen.

Macarca

cikk( 2) bekezdésével összhangban kell végezni. az átértékelést tételenként kell végrehajtani.

Son Güncelleme: 2012-03-20
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Almanca

aktieninstrumente, die auf fremdwährungen lauten und unter ‚sonstige vermögenswerte‘ offengelegt werden, gehören nicht zur gesamtwährungsposition, sondern werden als separater währungsbestand ausgewiesen.

Macarca

a külföldi fizetőeszközben denominált, tulajdoni részesedést megtestesítő és az „egyéb eszközök” között nyilvántartott instrumentumok nem képezik a teljes devizapozíció részét, hanem egy külön devizaállomány részét alkotják.

Son Güncelleme: 2014-11-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

artikel 16 wird wie folgt geändert : b ) absatz 2 erhält die folgende fassung : a ) die Überschrift erhält die folgende fassung : „ ( 2 ) aktieninstrumente , die auf fremdwährungen lau ­ ten und unter ‚sonstige vermögenswerte » offengelegt wer ­ den , gehören nicht zur gesamtwährungsposition , sondern werden als separater währungsbestand ausgewiesen .

Macarca

cikk a következőképpen módosul : b ) a ( 2 ) bekezdés helyébe a következő szöveg lép : a ) a cím helyébe a következő szöveg lép : „ ( 2 ) a külföldi fizetőeszközben denominált , tulajdoni részesedést megtestesítő és az „egyéb eszközök » között nyilvántartott instrumentumok nem képezik a teljes devi ­ zapozíció részét , hanem egy külön devizaállomány részét alkotják .

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,778,073,917 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam