İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
und haben alle einerlei geistliche speise gegessen
и все ели одну и ту же духовную пищу;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
es hatte aber alle welt einerlei zunge und sprache.
На всей земле был один язык и одно наречие.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
einerlei gesetz sei dem einheimischen und dem fremdling, der unter euch wohnt.
один закон да будет и для природного жителя и для пришельца, поселившегося между вами.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ein leib und ein geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei hoffnung eurer berufung;
Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der gott aber der geduld und des trostes gebe euch, daß ihr einerlei gesinnt seid untereinander nach jesu christo,
Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
auf diese weise machte er zehn gestühle, gegossen; einerlei maß und gestalt war an allen.
Так сделал он десять подстав: у всех их одно литье, одна мера, один вид.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
also hatte der andere cherub auch zehn ellen, und war einerlei maß und einerlei gestalt beider cherubim;
В десять локтей был и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
es soll einerlei recht unter euch sein, dem fremdling wie dem einheimischen; denn ich bin der herr, euer gott.
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die sieben schönen kühe sind sieben jahre, und die sieben guten Ähren sind auch die sieben jahre. es ist einerlei traum.
Семь коров хороших, это семь лет; и семь колосьев хороших, этосемь лет: сон один;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
auch kam gottes hand über juda, daß er ihnen gab einerlei herz, zu tun nach des königs und der obersten gebot aus dem wort des herrn.
И над Иудеею была рука Божия, даровавшая им единое сердце, чтоб исполнить повеление царя и князей, по слову Господню.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
es ist einerlei, ob man sich winters oder sommers zu seiner besichtigung entschließt, denn als eines von wenigen schlössern ist es das ganze jahr über geöffnet.
На экскурсию по замку можно отправляться и зимой, и летом, Лоучень – это один из немногих замков, которые открыты для посетителей круглый год.
Son Güncelleme: 2017-05-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und ich will ihnen einerlei herz und wesen geben, daß sie mich fürchten sollen ihr leben lang, auf daß es ihnen und ihren kindern nach ihnen wohl gehe;
И дам им одно сердце и один путь, чтобы боялись Меня во все дни жизни , ко благу своему и благу детей своих после них.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
weiter, liebe brüder, freuet euch in dem herrn! daß ich euch immer einerlei schreibe, verdrießt mich nicht und macht euch desto gewisser.
Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
denn gott hat's ihnen gegeben in ihr herz, zu tun seine meinung und zu tun einerlei meinung und zu geben ihr reich dem tier, bis daß vollendet werden die worte gottes.
потому что Бог положил им на сердце – исполнить волю Его, исполнить одну волю, и отдать царство их зверю, доколе не исполнятся слова Божии.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ich ermahne euch aber, liebe brüder, durch den namen unsers herrn jesu christi, daß ihr allzumal einerlei rede führt und lasset nicht spaltungen unter euch sein, sondern haltet fest aneinander in einem sinne und in einerlei meinung.
Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духеи в одних мыслях.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
denn es geht dem menschen wie dem vieh: wie dies stirbt, so stirbt er auch, und haben alle einerlei odem, und der mensch hat nichts mehr als das vieh; denn es ist alles eitel.
потому что участь сынов человеческих и участь животных – участь одна: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимущества перед скотом,потому что все – суета!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber einerlei; verstecken kann ich mich jetzt nicht‹, sagte er zu sich, und in der schon von kleinauf ihm geläufigen haltung eines mannes, der keinen anlaß hat, sich zu schämen, stieg er aus dem schlitten und ging zur haustür.
Но все равно; я не могу прятаться", -- сказал он себе, и с теми, усвоенными им с детства, приемами человека, которому нечего стыдиться, Вронский вышел из саней и подошел к двери.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor