İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
und vertraue auf den erhabenen, den barmherzigen
Да и как может быть иначе, если Он обладает удивительными качествами - могуществом и милосердием. Благодаря Своему могуществу Он способен одарить Своих рабов благами и защитить их от зла и неприятностей, а благодаря Своему милосердию Он делает это.]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
das ist die anordnung des erhabenen, des allwissenden.
Так предопределил Могущественный, Знающий.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(dies ist) eine offenbarung des erhabenen, des barmherzigen
(Этот Коран) (является) – откровением Величественного (в отмщении неверующим и ослушникам), Милосердного (к тем из Своих рабов, которые каются и совершают праведные деяния),
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ber alle hohen berge und über alle erhabenen hügel;
и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
das urteil gehört gott, dem erhabenen, dem großen.»
[Он выносит решение в отношении Своих творений: наставляет на истинный путь, кого пожелает, и оставляет без Своего содействия в руководстве, кого пожелает,...]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
das urteil gehört allah, dem erhabenen und großen."
[Он выносит решение в отношении Своих творений: наставляет на истинный путь, кого пожелает, и оставляет без Своего содействия в руководстве, кого пожелает,...]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
gesegnet sei der name deines herrn, des erhabenen und ehrwürdigen!
Благословенно имя Бога твоего, Владыки щедрости, величия и славы!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
herabgesandt von dem, der die erde und die erhabenen himmel erschaffen hat.
(И этот Коран является) ниспосланием от Того, Кто создал землю и небеса вышние.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die offenbarung des buches stammt von allah, dem erhabenen, dem allwissenden
[Это] Писание ниспослано Аллахом, великим, знающим.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die offenbarung des buches stammt von allah, dem erhabenen, dem allweisen.
[[Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ihm gegenüber übe ich tawakkul, und er ist der herr vom erhabenen al'ahrsch.
Лишь на Него я уповаю - Властителя Великого Престола!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
auch über alle hohen und erhabenen zedern auf dem libanon und über alle eichen in basan;
и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dem herrn der himmel und der erde und dessen was zwischen beiden ist, dem erhabenen, dem allverzeihenden."
Господа небес, земли и того, что между ними, сильного, прощающего".
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
sie aber hielten all unsere zeichen für lügen; darum erfaßten wir sie mit dem griff eines erhabenen, allmächtigen.
Всевышний упомянул о судьбе прежних народов, дабы предостеречь от такой же участи всех, кто отворачивается от Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Поэтому далее Коран гласит:]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: