İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
du bist unser beschützer.
Ту хоҷаи мо хастӣ.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und allah ist der beschützer der gläubigen.
Ва Худо ёвари мӯъминон аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dich haben wir zum beschützer, nicht sie.
Туӣ валии мо, на онҳо.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah ist der beschützer derjenigen, die glauben.
Худо ёвари мӯъминон аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
oder haben sie sich etwa beschützer außer ihm genommen?
Оё ғайри Худоро ба дӯстӣ гирифтанд? Дӯсти ҳақиқӣ Худост.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und die ungläubigen - (auch) sie sind einander beschützer.
Кофирон низ ёру дӯсти якдигаранд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Übel ist wahrlich der beschützer und übel ist wahrlich der gefährte.
Чӣ бад дӯстдорест ва чӣ бад ҳамсӯҳбат.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
doch allah ist euer beschützer, und er ist der beste helfer.
На, ёрикунандаи шумо Худованд аст, ки беҳгарини ёрикунандагон аст!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die gläubigen männer und frauen sind einer des anderen beschützer.
Мардони мӯъмин ва занони мӯъмин дӯстони якдигаранд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und wen allah irreführt für ihn gibt es außer ihm keinen beschützer.
Ҳар касро, ки Худо гумроҳ кунад, аз он пас ҳеҷ дӯсте нахоҳад дошт.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
er ist euer beschützer, ein vortrefflicher beschützer und ein vortrefflicher helfer!
Ӯст мавлои шумо. Чӣ мавлое неку ва чӣ ёваре некӯ!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
und sie werden für sich außer allah weder beschützer noch helfer finden.
Онҳо ғайри Худо барои худ дӯсту мададкоре нахоҳанд ёфт.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
doch allah ist der beste beschützer, und er ist der barmherzigste erbarmer."
Худо беҳтарин нигаҳдор аст ва Ӯст меҳрубонтарини меҳрубонон!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
da ergriff sie allah für ihre sünden, und sie hatten vor allah keinen beschützer.
Ва Худо онҳоро ба ҷазои куфрашон фурӯ гирифт ва аз қаҳри Худовандашон нигаҳдорандае набуд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allahs ist, was in den himmeln und auf erden ist, und allah genügt als beschützer.
Ва аз они Худост он чӣ дар осмонҳо ва замин аст ва Худо корсозиро кофист!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
doch allah ist der beste beschützer und er ist der allgnädigste der gnade-erweisenden."
Худо беҳтарин нигаҳдор аст ва Ӯст меҳрубонтарини меҳрубонон!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ihnen wird ein haus des friedens bei ihrem herrn zuteil sein, und er ist ihr beschützer um ihrer werke willen.
Барои онҳо дар назди Парпардигорашон хонаи оромиш аст. Ва ба савоби кирҳое, ки мекунанд, Худо дӯстдори онҳост.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
er (der gesandte) hat beschützer vor und hinter sich; sie behüten ihn auf allahs geheiß.
Одамиро фариштагонест, ки паёпай ба амри Худо аз рӯбарӯву пушти сараш меоянд ва нигаҳбонияш мекунанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"Über meine diener aber wirst du gewiß keine macht haben." und dein herr genügt als beschützer.
Туро бар бандагоди Ман ҳеҷ ғолибияте набошад ва Парвардигори ту барои нигаҳбониашон кофист!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
sie vermögen nimmermehr im lande zu siegen, noch haben sie irgendeinen beschützer vor allah. verdoppelt soll ihnen die strafe werden!
Инҳо наметавонанд дар рӯи замин аз Худо бигурезанд ва ғайри Ӯ ҳеҷ ёваре надоранд, азобашон музоъаф (дучандон) мешавад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: