Şunu aradınız:: jephthah (Almanca - Vietnamca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Vietnamese

Bilgi

German

jephthah

Vietnamese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Vietnamca

Bilgi

Almanca

jephthah, asna, nezib,

Vietnamca

díp-tách, Át-na, nết-síp,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

jephthah aber sandte noch mehr boten zum könig der kinder ammon,

Vietnamca

giép-thê lại sai sứ giả đến cùng vua dân am-môn nói rằng:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und lenkt sich herum mitternachtwärts gen hannathon und endet im tal jephthah-el,

Vietnamca

Ðoạn, giới hạn vòng lên phía bắc về lối ha-na-thôn, rồi giáp trũng díp-thách-eân.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

also zog jephthah auf die kinder ammon, wider sie zu streiten. und der herr gab sie in seine hände.

Vietnamca

Ðoạn, giép-thê đi đến dân am-môn đặng giao chiến cùng chúng nó, và Ðức giê-hô-va phó chúng nó vào tay người.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und jephthah gelobte dem herrn ein gelübde und sprach: gibst du die kinder ammon in meine hand:

Vietnamca

giép-thê khẩn nguyện cùng Ðức giê-hô-va rằng: nếu ngài phó dân am-môn vào tay tôi, khi tôi thắng chúng nó trở về,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

jephthah aber richtete israel sechs jahre. und jephthah, der gileaditer, starb und ward begraben in den städten zu gilead.

Vietnamca

giép-thê, người ga-la-át làm quan xét trong y-sơ-ra-ên được sáu năm. Ðoạn, người qua đời, và được chôn trong một thành ở xứ ga-la-át.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da nun die kinder ammon also stritten mit israel, gingen die Ältesten von gilead hin, daß sie jephthah holten aus dem lande tob,

Vietnamca

trong lúc dân am-môn đánh y-sơ-ra-ên, các trưởng lão ga-la-át đi đem giép-thê ở xứ tóp về.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die sprachen zu ihm: so spricht jephthah: israel hat kein land genommen, weder den moabitern noch den kindern ammon.

Vietnamca

giép-thê nói như vầy: y-sơ-ra-ên không có xâm đoạt địa phận mô-áp, cũng chẳng có chiếm lấy xứ của dân am-môn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

also ging jephthah mit den Ältesten von gilead; und das volk setzte ihn zum haupt und obersten über sich. und jephthah redete solches alles vor dem herrn zu mizpa.

Vietnamca

vậy, giép-thê đi cùng các trưởng lão ga-la-át; dân sự lập người làm đầu và tướng; rồi tại mích-ba giép-thê lặp lại trước mặt Ðức giê-hô-va hết thảy những lời người đã nói.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

jephthah sprach zu ihnen: ich und mein volk hatten eine große sache mit den kindern ammon, und ich schrie euch an, aber ihr halft mir nicht aus ihren händen.

Vietnamca

giép-thê đáp rằng: ta và dân sự ta có cuộc tranh cạnh rất lớn với dân am-môn; và khi ta kêu các ngươi, thì các ngươi không có giải cứu ta khỏi tay chúng nó.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da kam der geist des herrn auf jephthah, und er zog durch gilead und manasse und durch mizpe, das in gilead liegt, und von mizpe, das in gilead liegt auf die kinder ammon.

Vietnamca

thần của Ðức giê-hô-va bèn cảm động giép-thê; người trải qua ga-la-át và ma-na-se, sang đến mích-ba ở ga-la-át, rồi từ mích-ba ở ga-la-át, người đi đánh dân am-môn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da nun jephthah kam gen mizpa zu seinem hause, siehe, da geht seine tochter heraus ihm entgegen mit pauken und reigen; und sie war sein einziges kind, und er hatte sonst keinen sohn noch tochter.

Vietnamca

giép-thê trở về nhà mình tại mích-ba; kìa, con gái người ra đón-rước người, có cầm trống nhỏ và nhảy múa. nàng là con một của người, ngoài nàng chẳng có con trai hoặc con gái nào khác hơn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

aber jephthah sprach zu den Ältesten von gilead: seid ihr es nicht, die mich hassen und aus meines vaters haus gestoßen haben? und nun kommt ihr zu mir, weil ihr in trübsal seid?

Vietnamca

nhưng giép-thê đáp cùng các trưởng lão ga-la-át rằng: các ông há chẳng phải là kẻ ghét tôi và đuổi tôi khỏi nhà cha tôi sao? còn bây giờ các ông đương bị cùng-khốn, sao lại đến tôi?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

aber der könig der kinder ammon erhörte die rede jephthahs nicht, die er zu ihm sandte.

Vietnamca

nhưng vua dân am-môn không khứng nghe lời của giép-thê sai nói cùng người.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,739,515,174 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam