Şunu aradınız:: konkursorgane (Almanca - Yunanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Greek

Bilgi

German

konkursorgane

Greek

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Yunanca

Bilgi

Almanca

aufgabenbereich der konkursorgane

Yunanca

'Εξουσίες τοϋ συνδίκου

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

zwangsläufig auf die aufgabenbereiche der konkursorgane aus.

Yunanca

ομάδα.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die verteilung der aufgabenbereiche auf die ein zelnen konkursorgane ist in den verschiedenen rechtsordnungen unterschiedlich geregelt(x).

Yunanca

'Αφενός, ό πτωχευ­τικός νόμος θά εφαρμοσθεί, όποιος καί άν είναι ό τόπος δπου συνέβησαν τά γεγονότα πάνω στά όποϊα βασίζεται ή απόφαση.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

der sachverständigenausschuß hielt es daher nicht für unumgänglich notwendig, schon jetzt eine ver einheitlichung oder angleichung der rechte die konkursorgane betreffend vorzunehmen.

Yunanca

— Γιά τις εταιρείες κεφαλαίου καί τά άλλα νομικά πρόσωπα, ή αφερεγγυότητα δέν είναι ή μοναδική αίτια κηρύξεως της πτωχεύσεως. '

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

der konkursverwalter veranlaßt ohne weitere förmlichkeit sicherungsmaßnahmen und veräußerungen, zu denen er entweder nach dem recht des konkurseröffnungsstaates oder aufgrund einer ge nehmigung der zuständigen konkursorgane befugt ist.

Yunanca

Ό σύνδικος προβαίνει, χωρίς άλλες διατυπώ­σεις στή λήψη συντηρητικών μέτρων, καθώς καί στίς εκποιήσεις στίς οποίες εξουσιοδοτείται νά προσφύγει, εϊτε βάσει τοϋ δικαίου τού κράτους ενάρξεως τής πτωχεύσεως εϊτε κατόπιν άδειας τών αρμοδίων οργάνων τής πτωχεύσεως.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die artikel 29 bis 33 des Übereinkommens betreffen speziell die konkursorgane und bringen insbesondere im zusammenhang mit den befugnissen des konkursverwalters die grundsätze der einheit und der universalität des konkurses zur anwendung. dung.

Yunanca

Δέν τίθεται λοιπόν καμιά εξαίρεση άπό τά εθνικά δίκαια. Δύο διευκρινίσεις είναι αναγκαίες πού προκύπτουν άμεσα άπό τήν καθολικότητα τής πτωχεύσεως.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

es ist zwar festgelegt, daß die gläubiger ihre forderungsanmeldung beispielsweise in ihrer eigenen sprache abfassen dürfen und die konkursorgane für ihre Übersetzung sorgen müssen; es ist indessen nicht bestimmt, daß die etwaigen an die ausländischen gläubiger gerichteten schreiben der konkursorgane übersetzt werden müssen.

Yunanca

'Αποτελέσματα τής πτωχεύσεως άπό τής δημο­σιεύσεως

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da diese fragen die be fugnisse der konkursorgane, insbesondere des konkursverwalters, berühren, ist für die rechtsfolgen bei aufrechterhaltung oder aufhebung der verträge grundsätzlich dieses recht maßgebend (art. 18 abs. 2)(2).

Yunanca

Ειδικότερα, καί γιά νά λάβει υπόψη της ορισμένες εθνικές διατάξεις σχετικά μέ τίς εξουσίες διαθέσεως

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,781,360,065 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam