Sie suchten nach: konkursorgane (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

konkursorgane

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

aufgabenbereich der konkursorgane

Griechisch

'Εξουσίες τοϋ συνδίκου

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

zwangsläufig auf die aufgabenbereiche der konkursorgane aus.

Griechisch

ομάδα.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die verteilung der aufgabenbereiche auf die ein zelnen konkursorgane ist in den verschiedenen rechtsordnungen unterschiedlich geregelt(x).

Griechisch

'Αφενός, ό πτωχευ­τικός νόμος θά εφαρμοσθεί, όποιος καί άν είναι ό τόπος δπου συνέβησαν τά γεγονότα πάνω στά όποϊα βασίζεται ή απόφαση.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der sachverständigenausschuß hielt es daher nicht für unumgänglich notwendig, schon jetzt eine ver einheitlichung oder angleichung der rechte die konkursorgane betreffend vorzunehmen.

Griechisch

— Γιά τις εταιρείες κεφαλαίου καί τά άλλα νομικά πρόσωπα, ή αφερεγγυότητα δέν είναι ή μοναδική αίτια κηρύξεως της πτωχεύσεως. '

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der konkursverwalter veranlaßt ohne weitere förmlichkeit sicherungsmaßnahmen und veräußerungen, zu denen er entweder nach dem recht des konkurseröffnungsstaates oder aufgrund einer ge nehmigung der zuständigen konkursorgane befugt ist.

Griechisch

Ό σύνδικος προβαίνει, χωρίς άλλες διατυπώ­σεις στή λήψη συντηρητικών μέτρων, καθώς καί στίς εκποιήσεις στίς οποίες εξουσιοδοτείται νά προσφύγει, εϊτε βάσει τοϋ δικαίου τού κράτους ενάρξεως τής πτωχεύσεως εϊτε κατόπιν άδειας τών αρμοδίων οργάνων τής πτωχεύσεως.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die artikel 29 bis 33 des Übereinkommens betreffen speziell die konkursorgane und bringen insbesondere im zusammenhang mit den befugnissen des konkursverwalters die grundsätze der einheit und der universalität des konkurses zur anwendung. dung.

Griechisch

Δέν τίθεται λοιπόν καμιά εξαίρεση άπό τά εθνικά δίκαια. Δύο διευκρινίσεις είναι αναγκαίες πού προκύπτουν άμεσα άπό τήν καθολικότητα τής πτωχεύσεως.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

es ist zwar festgelegt, daß die gläubiger ihre forderungsanmeldung beispielsweise in ihrer eigenen sprache abfassen dürfen und die konkursorgane für ihre Übersetzung sorgen müssen; es ist indessen nicht bestimmt, daß die etwaigen an die ausländischen gläubiger gerichteten schreiben der konkursorgane übersetzt werden müssen.

Griechisch

'Αποτελέσματα τής πτωχεύσεως άπό τής δημο­σιεύσεως

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

da diese fragen die be fugnisse der konkursorgane, insbesondere des konkursverwalters, berühren, ist für die rechtsfolgen bei aufrechterhaltung oder aufhebung der verträge grundsätzlich dieses recht maßgebend (art. 18 abs. 2)(2).

Griechisch

Ειδικότερα, καί γιά νά λάβει υπόψη της ορισμένες εθνικές διατάξεις σχετικά μέ τίς εξουσίες διαθέσεως

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,774,838,000 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK