Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
im übrigen ist teil dieses paketes ein verbessertes europäisches prüfverfahren, das einen außerstädtischen fahrzyklus umfaßt.
por lo demás, forma parte de este paquete de medidas un procedimiento de verificación europeo mejorado que incluye un ciclo no urbano.
der zähler darf, sofern kein stichhaltiger technischer grund vorliegt, nur einmal je fahrzyklus erhöht werden.
el numerador no se incrementará más que una vez por ciclo de conducción, a menos que exista una justificación técnica razonada.
Ähnliche messungen von acea beim gesetzlich vorgeschriebenen fahrzyklus ergeben lediglich eine relative zunahme um 4‑6 %.
medidas similares de la acea en el ciclo de conducción reglamentario muestran solamente un aumento relativo entre el 4 y el 6 %.
dabei handelt es sich um vorbeugende anforderungen, die fahrbedingungen des fahrzeugs im realen verkehr außerhalb des fahrzyklus der typgenehmigung abdecken sollen.
dichas disposiciones establecen requisitos preventivos que tienen por objetivo incluir las condiciones de conducción del vehículo en el tráfico real fuera del ciclo de conducción correspondiente a la homologación de tipo.
befürwortende stellungnahme des wirtschafts und sozialausschusses am 5. juli mit einigen technischen bemerkungen, insbesondere zum außerstädtischen fahrzyklus und der geeigneten wartung des antriebsystems.
dictamen del comité económico y social, el 5 de julio. favorable, salvo algunas observaciones.
aktive unterstützung der entwicklung und umsetzung eines neuen, dem tatsächlichen fahrbetrieb besser entsprechenden fahrzyklus und prüfverfahrens zur messung des kraftstoffverbrauchs und der emissionen von pkws;
apoyar activamente el desarrollo y la puesta en marcha de un nuevo ciclo de ensayo de conducción y el procedimiento de ensayo para medir el consumo de combustible y las emisiones de automóviles y furgonetas de una forma más representativa de la conducción real.
(d) prüfzyklus gemäß weltweit harmonisiertem instationärem fahrzyklus (world heavy duty transient cycle – whtc).
d ciclo de pruebas especificado por el ciclo mundial de pruebas de transición de vehículos pesados (whtc).
(b) prüfzyklus gemäß weltweit harmonisiertem stationärem fahrzyklus (world heavy duty steady state cycle – whsc).
b ciclo de pruebas especificado por el ciclo mundial de pruebas de estado continuo de vehículos pesados (whsc).
(a) prüfzyklus gemäß europäischer prüfung mit stationärem fahrzyklus (esc) und europäischer prüfung mit lastabhängigem fahrzyklus (elr).
a ciclo de pruebas especificado por las pruebas europeas de estado continuo (esc) y las pruebas europeas de respuesta bajo carga (elr).
die grenzwerte für den weltweit harmonisierten stationären (whsc) und instationären fahrzyklus (whtc), die die grenzwerte für die geltenden fahrzyklen (esc und etc) ersetzen, werden zu einem späteren zeitpunkt, aber spätestens bis zum 1. april 2010 eingeführt, wenn korrelationsfaktoren zu den geltenden fahrzyklen (esc und etc) festgelegt worden sind.
los valores límite relativos al ciclo mundial estacionario (whsc) y al ciclo mundial transitorio (whtc), que reemplacen a los valores límite relativos a los esc y los etc, se introducirán más adelante, una vez se hayan establecido los factores de correlación con los ciclos de pruebas actuales (los ciclos europeos transitorio [etc] y estacionario [esc]) y a más tardar el 1 de abril de 2010.