Şunu aradınız:: barkë (Arnavutça - Wolof)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arnavutça

Wolof

Bilgi

Arnavutça

pastaj, kur hynë në barkë, era pushoi.

Wolof

noonu ñu dugg ca gaal ga, te ngelaw li ne tekk.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe mbasi ai hipi në barkë, dishepujt e tij e ndiqnin.

Wolof

bi mu ko waxee, yeesu dugg ca gaal ga, ay taalibeem topp ko.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë i la, hipi përsëri në barkë dhe kaloi në bregun tjetër.

Wolof

ci kaw loolu yeesu bàyyi leen, duggaat ci gaal gi, di jàll dex gi.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe menjëherë hypi në barkë me dishepujt e vet dhe shkoi në rrethinën e dalmanutës.

Wolof

bi ko yeesu defee, mu yiwi leen, daldi dugg ak taalibe ya ca gaal ga, dem ca wàlli dalmanuta.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe ai, pasi hipi në barkë, kaloi në bregun tjetër dhe erdhi në qytetin e vet.

Wolof

bi loolu amee yeesu dugg cig gaal, jàll dex ga, dellu dëkkam.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë ai u tha dishepujve të tij të kenë gjithnjë gati një barkë, që populli mos e shtynte.

Wolof

booba nag yeesu faj na ñu bare, ba ñu am ay jàngoro di ko song, ngir laal ko. noonu yeesu wax ay taalibeem, ñu wutal ko gaal, ngir mbooloo mi bañ koo buux.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe i thirri menjëherë; dhe ata e lanë atin e tyre zebedeun në barkë me mëditësit dhe e ndoqën.

Wolof

noonu yeesu woo leen, ñu daldi bàyyi seen baay sebede ci gaal gi, moom ak surga ya, tey topp ci moom.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

kur ai po hynte në barkë, ai që kishte qenë i idemonizuar i lutej që të mund të rrinte me të;

Wolof

bi yeesu di dugg ci gaal gi, ki rab ya jàppoon ñaan yeesu, ngir ànd ak moom.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ata, pra, deshnin ta merrnin në barkë, dhe menjëherë barka u bregëzua në atë vend ku ishin drejtuar.

Wolof

noonu ñu nangu koo dugal ca gaal ga, gaal ga daldi teer ca saa sa ca fa ñu bëggoon a wàcc.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

turma të mëdha u mblodhën rreth tij kështu që ai hipi mbi një barkë dhe u ul; dhe gjithë populli rrinte në këmbë në breg.

Wolof

mbooloo mu bare dajaloo ca moom, ba tax mu dugg cig gaal, toog; mbooloo mépp taxaw ca tefes ga.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

hipën në barkë dhe shkuan përtej detit, drejt kapernaumit; tashmë ishte errët dhe jezusi ende nuk kishte ardhur tek ata.

Wolof

dugg ci gaal, di jàll dex gi, jëm dëkku kapernawum. booba guddi woon na, te yeesu agseegul ci ñoom.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe kur jezusi kaloj përsëri në bregun tjetër me barkë, një turmë e madhe u mblodh rreth tij; dhe ai qëndroj në breg të detit.

Wolof

noonu yeesu jàllaat dex ga, taxaw ca tefes ga. te nit ñu bare dajaloo, wër ko.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë ata që ishin në barkë erdhën dhe e adhuruan, duke thënë: ''me të vërtetë ti je biri i perëndisë!''.

Wolof

Ñi nekk ci gaal gi nag sukk ci kanamam ne ko: «ci dëgg yaa di doomu yàlla ji.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë gjithë popullsia e krahinës së gadareasve, i kërkoi jezusit të largohej prej tyre, sepse i kishte zënë një frikë e madhe. dhe jezusi hyri në barkë dhe u kthye mbrapa.

Wolof

ci kaw loolu waa diiwaanu serasa bépp ragal, ba ñaan yeesu mu jóge fa. noonu yeesu dugg ci gaal gi, di bëgg a dem.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dishepujt e tjerë përkundrazi shkuan me barkë (sepse nuk ishin shumë larg nga toka, vetëm dyqind kubitë), duke tërhequr rrjetën plot me peshq.

Wolof

yeneen taalibe ya xëcc mbaal, mi fees dell ak jën, jëme ko ca tefes ga, ndaxte gaal ga sorewul woon; diggante bi waroon na tollook téeméeri meetar.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

kur jezusi i dëgjoi këto, u nis që andej me një barkë dhe u tërhoq në vetmi, në një vend të shkretë. dhe turmat, kur e morën vesh, e ndiqnin në këmbë nga qytetet.

Wolof

bi yeesu déggee deewu yaxya nag, mu jóge fa, dugg cig gaal, di dem ca bérab bu wéet. waaye bi ko nit ñi yégee, ñu daldi jóge ci dëkk yi, topp ko ak seeni tànk.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe, duke vazhduar rrugën, pa dy vëllezër të tjerë: jakobin, birin e zebedeut dhe gjonin, vëllanë e tij, në barkë bashkë me zebedeun, atin e tyre, duke ndrequr rrjetat; dhe i thirri.

Wolof

ba yeesu demee ba ca kanam, mu gis yeneen ñaar ñu bokk ndey ak baay, ñuy saag doomu sebede, ak yowaana rakkam. Ñu nekk ci seen biir gaal ak sebede seen baay, di defar seeni mbaal. noonu yeesu woo leen.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,770,601,003 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam