İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ecen partez eçagutzen dugu eta partez prophetizatzen.
car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ez guthiciataco affectionerequin, gentil iaincoa eçagutzen eztutenen ançora.
sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas dieu;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina eçagutzen çaituztet ecen iaincoaren amorioa eztuçuela çuec baithan.
mais je sais que vous n`avez point en vous l`amour de dieu.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
onhesten eztuenac, eztu eçagutzen iaincoa: ecen iaincoa charitate da.
celui qui n`aime pas n`a pas connu dieu, car dieu est amour.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina iaincoa eçagutzen etzendutenean cerbitzatzen centuzten naturaz iainco eztiradenac.
autrefois, ne connaissant pas dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina harc ihardesten duela, dio, eguiaz diotsuet, etzaituztet eçagutzen.
mais il répondit: je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina nic eçagutzen dut hura, ceren harenganic bainaiz, eta harc igorri bainau.
moi, je le connais; car je viens de lui, et c`est lui qui m`a envoyé.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ia hostatzen diradela dacussaçuenean, ceuron buruz eçagutzen duçue ecen ia hurbil dela vdá.
dès qu`ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l`été est proche.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta hunetan eçagutzen dugu ecen eguiatic garela, eta haren aitzinean seguraturen ditugu gure bihotzac.
par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons nos coeurs devant lui;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina gauça hauc guciac eguinen drauzquiçue ene icenagatic, ceren ezpaituté ni igorri nauena eçagutzen.
mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu`ils ne connaissent pas celui qui m`a envoyé.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta iaincoac eçagutzen baititu bihotzac, testificatu draue, hæy spiritu saindua emanez guriere beçala.
et dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le saint esprit comme à nous;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ecen iaincoaren iustitiá eçagutzen eztutelaric, eta bere iustitia fundatu nahiz dabiltzalaric, iaincoaren iustitiari etzaizca susmettitu.
ne connaissant pas la justice de dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de dieu;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ecen arbore gucia fructutic eçagutzen da. ecen elhorrietaric eztute biltzen ficoric, ezeta saparretaric, mendematzen mahatsic.
car chaque arbre se connaît à son fruit. on ne cueille pas des figues sur des épines, et l`on ne vendange pas des raisins sur des ronces.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina harçazco experientiá eçagutzen duçue, nola, semeac aitá cerbitzatzen duen beçala, enequin cerbizatzen ari içan den euangelioan.
vous savez qu`il a été mis à l`épreuve, en se consacrant au service de l`Évangile avec moi, comme un enfant avec son père.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aitac ni eçagutzen nauen beçala, nic-ere eçagutzen dut aita: eta neure vicia eçarten dut neure ardiacgatic.
comme le père me connaît et comme je connais le père; et je donne ma vie pour mes brebis.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ala haren benignitatearen eta patientiaren eta iguriquite lucearen abrastassuna menospreciatzen duc: eçagutzen eztualaric ecen iaincoaren benignitateac emendamendutara deitzen auèla ?
ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de dieu te pousse à la repentance?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
principalqui ceren baitaquit eçagutzen dituala iuduén artean diraden costuma eta questione guciac: halacotz othoitz eguiten drauat, patientqui ençun néçan.
car tu connais parfaitement leurs coutumes et leurs discussions. je te prie donc de m`écouter avec patience.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ala eztaquiçue, anayeác, (ecen leguea eçagutzen duteney minço natzaye) nola legueac dominatione duen guiçonaren gainean vici den artean?
ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l`homme aussi longtemps qu`il vit?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
edo eguiçue arbore ona, eta haren fructua on: edo eguiçue arbore vstela, eta haren fructua vstel: ecen fructutic arborea eçagutzen da.
ou dites que l`arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l`arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l`arbre par le fruit.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Çuen buruäc experimentaitzaçue eya fedean çaretenez, çuen buruäc phorogaitzaçue: ala eztituçue çuen buruäc eçagutzen, ecen iesus christ çuetan dela? baldin reprobo ezpaçarete.
examinez-vous vous mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. ne reconnaissez-vous pas que jésus christ est en vous? à moins peut-être que vous ne soyez réprouvés.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: