Şunu aradınız:: batetaric (Baskça - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Basque

German

Bilgi

Basque

batetaric

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Baskça

Almanca

Bilgi

Baskça

eta guciéc vianda spiritual ber batetaric ian dutela.

Almanca

und haben alle einerlei geistliche speise gegessen

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

orduan hec presenta cieçoten arrain erre çathibat, eta ezti orrace batetaric.

Almanca

und sie legten ihm vor ein stück von gebratenem fisch und honigseim.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

ala eztu lur-tupinaguileac orhe ber batetaric eguiteco bothere, vnci bataren ohoretaco, eta bercearen desohoretaco?

Almanca

hat nicht ein töpfer macht, aus einem klumpen zu machen ein gefäß zu ehren und das andere zu unehren?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

aho ber-batetaric ilkiten da benedictione eta maledictione: ezta behar, ene anayeác, hauc hunela eguin ditecen.

Almanca

aus einem munde geht loben und fluchen. es soll nicht, liebe brüder, also sein.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta guciéc edari spiritual-ber batetaric edan dutela: ecen edaten çutén iarreiquiten çayen harri spiritualetic: eta harria cen christ.

Almanca

und haben alle einerlei geistlichen trank getrunken; sie tranken aber vom geistlichen fels, der mitfolgte, welcher war christus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta halacotz batetaric (etare ia hilaganic) sorthu içan da gende handi ceruco içarrac beçala, eta itsas costaco conta ecin daiten sablea beçala.

Almanca

darum sind auch von einem, wiewohl erstorbenen leibes, viele geboren wie die sterne am himmel und wie der sand am rande des meeres, der unzählig ist.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta eguin vkan du natura humano gucia odol batetaric: lurraren hedamen gauciaren gainean habita litecençat, lehenetic sasoin ordenatuac determinaturic, eta hayén habitationearen mugarriac eçarriric:

Almanca

und er hat gemacht, daß von einem blut aller menschen geschlechter auf dem ganzen erdboden wohnen, und hat ziel gesetzt und vorgesehen, wie lange und wie weit sie wohnen sollen;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,778,059,695 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam