İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
eta baldin etchebat bere contra partitua bada, ecin dauque etche hura.
se una casa è divisa in se stessa, quella casa non può reggersi
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta etche gainean datena, ezalbeiledi iauts deusen bere etchetic eramaitera:
chi si trova sulla terrazza non scenda a prendere la roba di casa
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cein-ere etchetan sarthuren baitzarete, lehenic erraçue, baquea dela etche hunetan.
in qualunque casa entriate, prima dite: pace a questa casa
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ecen etche oro norbeitez edificatzen da: eta gauça hauc guciac edificatu dituena, iaincoa da.
ogni casa infatti viene costruita da qualcuno; ma colui che ha costruito tutto è dio
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta etche gainean datena, ezalbeiledi iauts etcherát, eta ezalbeiledi sar deusen bere etchetic eramaitera.
chi si trova sulla terrazza non scenda per entrare a prender qualcosa nella sua casa
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta bulkatu çuenean pierrisec etche aitzineco borthá, ilki cedin nescatobat behatzera, rhode deitzen cenic.
appena ebbe bussato alla porta esterna, una fanciulla di nome rode si avvicinò per sentire chi era
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta segur moyses fidel içan da haren etche gucian cerbitzari beçala, guero erraiteco ciraden gaucén testificatzeco:
in verità mosè fu fedele in tutta la sua casa come servitore, per rendere testimonianza di ciò che doveva essere annunziato più tardi
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
biharamunean hec bidean cioacela, eta hirira hurbiltzen ciradela, igan cedin pierris etche gainera othoitz eguitera sey orenén inguruän.
il giorno dopo, mentre essi erano per via e si avvicinavano alla città, pietro salì verso mezzogiorno sulla terrazza a pregare
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ecen badaquigu baldin gure lurreco habitatione hunetaco tabernaclea deseguin badadi, edificiobat iaincoaganic badugula, etche escuz eguin eztén eternalbat ceruètan.
sappiamo infatti che quando verrà disfatto questo corpo, nostra abitazione sulla terra, riceveremo un'abitazione da dio, una dimora eterna, non costruita da mani di uomo, nei cieli
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
deuota, eta iaincoaren beldurra çuena bere etche guciarequin. eta elemosyna anhitz eguiten ceraucana populuari, eta iaincoari othoitz eguiten ceraucana ordinarioqui.
uomo pio e timorato di dio con tutta la sua famiglia; faceva molte elemosine al popolo e pregava sempre dio
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta egun oroz perseueratzen çutén gogo batez templean, eta hausten çutela oguia etchez etche, hartzen çuten bere othorançá alegrançarequin eta bihotzezco simplicitaterequin:
ogni giorno tutti insieme frequentavano il tempio e spezzavano il pane a casa prendendo i pasti con letizia e semplicità di cuore
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
egun hartan etche gainean datena, eta bere ostillamendua etchean badu, ezalbeiledi iauts haren eramaitera: eta landán dena, halaber ezalbeiledi itzul guibelecoetara.
in quel giorno, chi si troverà sulla terrazza, se le sue cose sono in casa, non scenda a prenderle; così chi si troverà nel campo, non torni indietro
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina harc nola baitzequizquian hayén pensamenduac, erran ciecén, bere contra partitua den resuma gucia, deseguiten da: eta etche bere contra partitua erorten da.
egli, conoscendo i loro pensieri, disse: «ogni regno diviso in se stesso va in rovina e una casa cade sull'altra
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ceruä da ene thronoa, eta lurra ene oinén scabellá. cer etche edificaturen drautaçue niri? dio iaunac: edo cein da ene repausatzeco lekua?
il cielo è il mio trono e la terra sgabello per i miei piedi. quale casa potrete edificarmi, dice il signore, o quale sarà il luogo del mio riposo
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina baldin cembeit emazte alhargunec haourric, edo ilobassoric badu, ikas beçate lehenic berén etche proprira pietateren eracusten, eta burhassoetara ordainaren rendatzen: ecen haour duc on eta placent iaincoaren aitzinean.
ma se una vedova ha figli o nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria famiglia e a rendere il contraccambio ai loro genitori, poiché è gradito a dio
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
recebi ezteçan orain demborá hunetan ehunetan hambát, etche eta anaye, eta arreba, eta ama, eta haour, eta landa, persecutionequin, eta secula ethortecoan vicitze eternala.
che non riceva gia al presente cento volte tanto in case e fratelli e sorelle e madri e figli e campi, insieme a persecuzioni, e nel futuro la vita eterna
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina ençun vkan dituenac, eta ez eguin, irudi du fundament gabe bere etchea lur gainean edificatu duen guiçona: ceini ereçarri baitrauca fiuuioac, eta bertan erori içan da, eta etche haren deseguitea handi içan da.
chi invece ascolta e non mette in pratica, è simile a un uomo che ha costruito una casa sulla terra, senza fondamenta. il fiume la investì e subito crollò; e la rovina di quella casa fu grande»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: