Şunu aradınız:: haraguia (Baskça - İtalyanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Basque

Italian

Bilgi

Basque

haraguia

Italian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Baskça

İtalyanca

Bilgi

Baskça

ecen christen diradenéc haraguia crucificatu duté affectionéquin eta guthiciéquin.

İtalyanca

ora quelli che sono di cristo gesù hanno crocifisso la loro carne con le sue passioni e i suoi desideri

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

ecen ene haraguia eguiazqui da vianda, eta ene odola eguiazqui da edari.

İtalyanca

perché la mia carne è vero cibo e il mio sangue vera bevanda

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

ene haraguia iaten duena, eta ene odola edaten, nitan egoiten da, eta ni hartan.

İtalyanca

chi mangia la mia carne e beve il mio sangue dimora in me e io in lui

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

halaber ordea hauc-ere lokarturic bere haraguia satsutzen duté eta seignoriá menospreciatzen eta dignitatéz gaizqui erraiten duté.

İtalyanca

ugualmente, anche costoro, come sotto la spinta dei loro sogni, contaminano il proprio corpo, disprezzano il signore e insultano gli esseri gloriosi

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

baciharducaten bada iuduéc elkarren artean, erraiten çutela, nolatan hunec guri bere haraguia eman ahal dieçaquegu iatera?

İtalyanca

allora i giudei si misero a discutere tra di loro: «come può costui darci la sua carne da mangiare?»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

veilla eçaçue eta othoitz eguiçue, sar etzaitezten tentationetan: ecen spiritua prompto da, baina haraguia flacu.

İtalyanca

vegliate e pregate, per non cadere in tentazione. lo spirito è pronto, ma la carne è debole»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

iaten duenac ene haraguia, eta edaten ene odola, badu vicitze eternala: eta nic dut resuscitaturen hura azquen egunean.

İtalyanca

chi mangia la mia carne e beve il mio sangue ha la vita eterna e io lo risusciterò nell'ultimo giorno

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

eta bestián ikussi dituán hamar adarrac dituc paillardari gaitz eritziren draucatenac, eta hura desolaturen dié eta haren haraguia ianen eta bera, suan erreren dié.

İtalyanca

le dieci corna che hai viste e la bestia odieranno la prostituta, la spoglieranno e la lasceranno nuda, ne mangeranno le carni e la bruceranno col fuoco

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

orduan erran ciecén iesusec, eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, baldin ian ezpadeçaçue guiçonaren semearen haraguia, eta edan ezpadeçaçue haren odola, eztuçue vicitzeric çuec baithan.

İtalyanca

gesù disse: «in verità, in verità vi dico: se non mangiate la carne del figlio dell'uomo e non bevete il suo sangue, non avrete in voi la vita

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

ni naiz ogui vicia cerutic iautsi naicena: nehorc ian badeça ogui hunetaric, vicico da eternalqui, eta nic emanen dudan oguia, ene haraguia da, nic munduaren vicitzeagatic emanen dudana.

İtalyanca

io sono il pane vivo, disceso dal cielo. se uno mangia di questo pane vivrà in eterno e il pane che io darò è la mia carne per la vita del mondo»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

ian deçaçuençát reguén haraguia, eta capitainén haraguia, eta borthitzen haraguia, eta çaldién haraguia, eta hayén gainean iarriric daudenena, eta libre eta sclabo, chipi eta handi gucién haraguia,

İtalyanca

«venite, radunatevi al grande banchetto di dio. mangiate le carni dei re, le carni dei capitani, le carni degli eroi, le carni dei cavalli e dei cavalieri e le carni di tutti gli uomini, liberi e schiavi, piccoli e grandi»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Baskça

bada haur deliberatzen nuenean arintassunez vsatu vkan dut? ala deliberatzen ditudan gauçác, haraguiaren arauez deliberatzen ditut, hala non ni baithan den bay eta ez?

İtalyanca

forse in questo progetto mi sono comportato con leggerezza? o quello che decido lo decido secondo la carne, in maniera da dire allo stesso tempo «sì, sì» e «no, no,»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,783,747,274 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam