Şunu aradınız:: amalek (Danca - Afrikanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Danish

Afrikaans

Bilgi

Danish

amalek

Afrikaans

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Danca

Afrikanca

Bilgi

Danca

og saul slog amalek fra havila til sjur, som ligger østen for Ægypten,

Afrikanca

en saul het die amalekiete verslaan van hawíla af in die rigting van sur wat oos van egipte lê.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

gebal, ammon, amalek, filister land med tyrus's borgere;

Afrikanca

gebal en ammon, en amalek, filistéa saam met die inwoners van tirus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

han udførte heltegerninger, slog amalek og befriede israel fra dem, som hærgede det.

Afrikanca

en hy het hom dapper gedra: hy het amalek verslaan en israel gered uit die hand van sy berower.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

da david efter sauls død var vendt tilbage fra sejeren over amalek og havde opholdt sig to dage i ziklag,

Afrikanca

en ná die dood van saul, toe dawid terug was van die verslaan van die amalekiete en dawid twee dae in siklag gebly het,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

timna, som var esaus søn elifazs medhustru, fødte ham amalek. det var esaus hustru adas sønner.

Afrikanca

en timna was 'n byvrou van Élifas, die seun van esau; en sy het vir Élifas gebaar amalek. dit is die seuns van ada, die vrou van esau.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

kora, gatam og amalek. det var de fra elifaz stammende høvdinger i edoms land; det var adas sønner.

Afrikanca

die stamhoof korag, die stamhoof gáetam, die stamhoof amalek. dit is die stamhoofde van Élifas in die land edom; dit is die seuns van ada.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men da han så amalekiterne, fremsatte han sit sprog: det første af folkene er amalek, men til sidst vies det til undergang!

Afrikanca

toe hy amalek sien, het hy sy spreuk aangehef en gesê: amalek is die eersteling van die heidene, maar sy einde is ondergang.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

amalek bor i sydlandet, hetiterte, jebusiteme og amoriterne i bjerglandet og kana'anæerne ved havet og langs jordan."

Afrikanca

die amalekiete woon in die suidland, maar die hetiete en jebusiete en amoriete woon in die gebergte, en die kanaäniete woon by die see en aan die kant van die jordaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

også dem helligede kong david herren tillige med det sølv og guld, han havde taget fra alle folkeslagene, edom, moab, ammoniterne, filisterne og amalek.

Afrikanca

dit het koning dawid ook aan die here geheilig saam met die silwer en die goud wat hy van al die nasies geneem het, van die edomiete en van die moabiete en van die kinders van ammon en van die filistyne en van die amalekiete.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

edom, moab ammoniterne, filisterne, amalek, og af det bytte, han havde taget fra rehobs søn, kong hadad'ezer af zoba.

Afrikanca

van die arameërs en die moabiete en van die kinders van ammon en van die filistyne en van die amalekiete en van die buit van hadadéser, die seun van rehob, die koning van soba.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

når derfor herren din gud giver dig ro for alle dine fjender rundt om i det land, herren din gud vil give dig i arv og eje, da skal du udrydde ethvert minde om amalek. glem det ikke!

Afrikanca

as dan die here jou god vir jou rus gee van al jou vyande rondom, in die land wat die here jou god jou as erfenis sal gee om dit in besit te neem, dan moet jy die gedagtenis van amalek onder die hemel uitdelg; vergeet dit nie.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

saul svarede samuel: "jeg adlød herrens røst og gik, hvor herren sendte mig hen; jeg har bragt kong agag af amalek med og lagt band på amalek;

Afrikanca

toe sê saul vir samuel: ek het na die stem van die here geluister en gegaan op die pad waar die here my op gestuur het, en agag, die koning van amalek, gebring; maar die amalekiete het ek met die banvloek getref.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

drag derfor hen og slå amalek og læg band på dem og på alt, hvad der tilhører dem; skån dem ikke, men dræb både mænd og kvinder, børn og diende, okser og får, kameler og Æsler!"

Afrikanca

gaan nou en verslaan amalek, en julle moet met die banvloek tref alles wat hy het; en jy mag hom nie verskoon nie, maar jy moet om die lewe bring man sowel as vrou, kind en suigling, bees en kleinvee, kameel en esel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,740,588,228 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam