İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
og fra den dag af så saul skævt til david.
en van dié dag af en verder het saul die oog op dawid gehad.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da sang david denne klagesang over saul og hans søn jonatan.
toe het dawid hierdie klaaglied aangehef oor saul en oor sy seun jónatan,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
derpå drog saul mod amaleks by og lagde baghold i dalen.
en toe saul by die stad van amalek aankom en in die dal 'n hinderlaag opstel,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
david var den yngste. de tre ældste havde fulgt saul;
dawid was die jongste, terwyl die drie oudstes saul gevolg het.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da saul så filisternes hær, grebes han af frygt og blev såre forfærdet.
toe saul die leër van die filistyne sien, het hy bevrees geword, en sy hart het baie gebewe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og david gik af og til hjem fra saul for at vogte sin faders småkvæg i betlehem.
en dawid het heen en weer gegaan van saul om die kleinvee van sy vader in betlehem op te pas.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men da indbyggerne i jabesj i gilead hørte, hvad filisterne havde gjort ved saul,
toe die inwoners van jabes in gílead daarvan hoor--wat die filistyne aan saul gedoen het--
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
således fulgtes denne dag saul, hans tre sønner, hans våbendrager og alle hans mænd i døden.
so het dan saul en sy drie seuns en sy wapendraer, ook al sy manne op dieselfde dag almal saam gesterwe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men da alle de, som boede i gilead, hørte alt, hvad filisterne havde gjort ved saul,
toe die hele jabes in gílead hoor alles wat die filistyne aan saul gedoen het,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
også saul gik til sit hjem i gibea, og de tapre mænd, hvis hjerte gud rørte, gik med ham.
en saul het ook na sy huis gegaan in gíbea; en die helde wie se hart god geroer het, het met hom saamgegaan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
imidlertid rygtedes det, hvad david havde sagt; det kom også saul for Øre, og han lod ham hente.
toe hulle die woorde hoor wat dawid spreek en dit voor saul meedeel, het dié hom laat haal.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
det var jo david, om hvem man sang under dans: saul slog sine tusinder, men david sine titusinder!"
is dit nie dié dawid nie, van wie hulle in die koordanse gesing en gesê het: saul het sy duisende verslaan, maar dawid sy tien duisende?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
da sagde saul til ahija: "bring efoden hid!" han bar nemlig dengang efoden foran israel.
toe sê saul vir ahía: bring die ark van god nader. want die ark van god was in dié tyd by die kinders van israel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
sauls hustru hed ahinoam, en datter af ahimåz; hans hærfører hed abiner, en søn af sauls farbroder ner;
en die naam van saul se vrou was ahínoam, 'n dogter van ahímaäs; en die naam van sy leërowerste was abner, die seun van ner, die oom van saul.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: