Şunu aradınız:: tidsel (Danca - Fransızca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Danca

Fransızca

Bilgi

Danca

tidsel

Fransızca

carduus

Son Güncelleme: 2010-03-09
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Wikipedia

Danca

en tidsel?

Fransızca

chardon ?

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Danca

kruset tidsel

Fransızca

chardon crêpu

Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

- for deres tidsel-olie.

Fransızca

- de pissenlit!

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

stormhat og tidsel må ikke være på samme hylde.

Fransızca

on met pas l'aconit et le charbon bénit sur la même étagère.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

lavendel, mimose, hellig tidsel rens ondet fra vort hus

Fransızca

o.k., o.k. lavande, mimosa - saint chardon - bon sang.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

lavendel, mimose, hellig tidsel, fjern ondskaben fra vor midte.

Fransızca

lavande, mimosa, saint chardon chassez ce démon

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

med pil og bue kommer man der, thi hele landet skal blive til torn og tidsel;

Fransızca

on y entrera avec les flèches et avec l`arc, car tout le pays ne sera que ronces et épines.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

vrede nærer jeg ikke. fandt jeg kun torn og tidsel, gik jeg løs derpå i kamp og satte det alt i brand

Fransızca

il n`y a point en moi de colère; mais si je trouve à combattre des ronces et des épines, je marcherai contre elles, je les consumerai toutes ensemble,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

dets paladser gror til i tom, dets borge i tidsel og nælde, et tilholdssted for hyæner og enemærke for strudse.

Fransızca

les épines croîtront dans ses palais, les ronces et les chardons dans ses forteresses. ce sera la demeure des chacals, le repaire des autruches;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

og alle de bjerge, der nu dyrkes med hakke, skal man holde sig fra af frygt for torn og tidsel. det bliver overdrev for okser og trædes ned af får.

Fransızca

et toutes les montagnes que l`on cultivait avec la bêche ne seront plus fréquentées, par crainte des ronces et des épines: on y lâchera le boeuf, et la brebis en foulera le sol.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

på hin dag skal det ske, at hvert et sted, hvor der nu er tusind vinstokke, tusind sekel sølv værd, skal blive til torn og tidsel;

Fransızca

en ce jour-là, tout lieu qui contiendra mille ceps de vigne, valant mille sicles d`argent, sera livré aux ronces et aux épines:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

jeg lægger den øde; den skal ikke beskæres og ikke graves, men gro sammen i torn og tidsel; og skyerne giver jeg påbud om ikke at sende den regn.

Fransızca

je la réduirai en ruine; elle ne sera plus taillée, ni cultivée; les ronces et les épines y croîtront; et je donnerai mes ordres aux nuées, afin qu`elles ne laissent plus tomber la pluie sur elle.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

fremtidig skal der ikke være nogen tidsel til at såre eller torn til at stikke israels hus blandt alle dets naboer, som nu håner dem; og de skal kende, at jeg er den herre herren.

Fransızca

alors elle ne sera plus pour la maison d`israël une épine qui blesse, une ronce déchirante, parmi tous ceux qui l`entourent et qui la méprisent. et ils sauront que je suis le seigneur, l`Éternel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE

Danca

men kong joas af israel sendte kong amazja af juda det svar: "tidselen på libanon sendte engang det bud til cederen på libanon: giv min søn din datter til Ægte! men libanons vilde byr løb hen over tidselen og trampede den ned.

Fransızca

et joas, roi d`israël, fit dire à amatsia, roi de juda: l`épine du liban envoya dire au cèdre du liban: donne ta fille pour femme à mon fils! et les bêtes sauvages qui sont au liban passèrent et foulèrent l`épine.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: IATE
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,787,121,128 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam