İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
giv mig forstand og indsigt, thi jeg tror på dine bud.
whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da oplod han deres forstand til at forstå skrifterne.
katahi ia ka whakamakoha i o ratou hinengaro, kia matau ai ki nga karaipiture
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
har du forstand, så hør derpå, lån Øre til mine ord!
na ki te mea he ngakau mohio tou, whakarongo ki tenei; kia whai taringa mai ki te reo o aku kupu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
den vise har sin forstand tilhøjre, tåben har sin til venstre,
kei tona ringa matau te ngakau o te tangata whakaaro nui; kei tona maui ia te ngakau o te wairangi
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jeg har mere forstand end de gamle; jeg agter på dine bud.
tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ved dine befalinger fik jeg forstand, så jeg hader al løgnens vej.
na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. nun
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
den, som har kundskab tøjler sin tale, mand med forstand er koldblodig.
he matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hør, i sønner, på en faders lyt til for at vinde forstand;
whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i tankeløse, vind jer dog klogskab, i tåber, så få dog forstand!
e nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
herrens frygt er visdoms grundlag, at kende den hellige, det er forstand.
ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te mea tapu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
også jeg har som i forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hvor dåren end færdes, svigter hans forstand, og han røber for alle, at han er en dåre.
ae ra hoki, ka haere te wairangi i te ara, ka taka ona mahara, a ka korero ia ki nga tangata katoa he wairangi ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
er de udådsmænd da uden forstand de, der æder mit folk, som åd de brød, og ikke påkalder gud?
wehi noa iho ratou i reira, i te wahi kahore he wehi, no te mea kua titaria e te atua nga wheua o te tangata i whakapaea ai koe: kua whakama ratou i a koe; no te mea kua whakahaweatia ratou e te atu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
er alle de udådsmænd da uden forstand, der æder mit folk, som åd de brød, og ikke påkalder herren?
e kore ranei e mohio nga kaimahi katoa o te kino? e kai nei i toku iwi, me te mea e kai taro ana, a kahore e karanga ki a ihowa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
her gælder det den forstand, som har visdom. de syv hoveder ere syv bjerge, på hvilke kvinden sidder,
tenei te hinengaro whai mahara. ko nga matenga e whitu he maunga, e whitu, kei runga te wahine i era e noho ana
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
brødre! vorder ikke børn i forstand, men værer børn i ondskab, i forstand derimod vorder fuldvoksne!
e oku teina, aua o koutou mahara e whakatupu tamariki; ko te mauahara ia, tena hei kohungahunga koutou, engari ko nga mahara kia kaumatua
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men i en menighed vil jeg hellere tale fem ord med min forstand, for at jeg også kan undervise andre, end ti tusinde ord i tunger.
otiia i roto i te hahi, pai ke atu ki ahau te korero i nga kupu e rima i runga i te mahara, hei ako mo era atu, i te korero i nga kupu tekau mano i te reo ke
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bedre faren er en fattig yngling, som er viis, end en gammel konge, som er en tåbe og ikke mere har forstand til at lade sig råde.
pai ake te tamaiti rawakore, whakaaro nui i te kingi kua koroheketia, kua wairangi, kua kore nei ona mohio ki te whakarongo ina whakatupatoria
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og deres lig skal ligge på gaden i den store stad, som i åndelig forstand kaldes sodoma og Ægypten, der, hvor også deres herre blev korsfæstet.
ka takoto ano o raua tinana ki te huarahi o te pa nui, e huaina wairuatia nei ko horoma, ko ihipa, ki te wahi hoki i ripekatia ai to raua ariki
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
her gælder det visdom! den, som har forstand, udregne dyrets tal; thi det er et menneskes tal, og dets tal er 666.
tenei te matauranga. ma te tangata whai whakaaro e tatu te whika o te kararehe: he whika tangata hoki. na, ko tona whika, e ono rau e ono tekau ma ono
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: