Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
men andre fristede ham og forlangte af ham et tegn fra himmelen..
am ñeneen ñu fexe koo fiir, ba laaj ko kéemaan gu jóge ci asamaan tey firndeel yónnentam.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
johannes's dåb, var den fra himmelen eller fra mennesker?"
la yaxya daan def, di sóob nit ñi ci ndox, fu mu ko jële, ci yàlla walla ci nit ñi?»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
men de magtede det ikke, og deres sted fandtes ikke mere i himmelen.
waaye ninkinànka jaa gën a néew doole; noonu ñu dàqe ko ak toppam asamaan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
himmelen og jorden skulle forgå, men mine ord skulle ingenlunde forgå.
asamaan ak suuf dinañu wéy, waaye samay wax du wéy mukk.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
og dette skete tre gange, og straks blev dugen igen optagen til himmelen.
Ñu def ko nag, ba muy ñetti yoon, ba noppi ñu ne cas sér ba, jëme asamaan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
det første menneske var af jord, jordisk; det andet menneske er fra himmelen.
nit ku jëkk ka pëndu suuf la woon; ñaareelu nit ki di kirist, mi ngi jóge asamaan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dette er det brød, som kommer ned fra himmelen, at man skal æde af det og ikke dø.
waaye ñam wiy wàcce ci asamaan, ku ko lekk, doo dee.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for at i jesu navn hvert knæ skal bøje sig, deres i himmelen og på jorden og under jorden,
ngir turu yeesoo tax ñépp sukk,ci asamaan, ci kaw suuf, ci biir suuf;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og der kom pludseligt fra himmelen en lyd som af et fremfarende vældigt vejr og fyldte hele huset, hvor de sade.
ca saa sa riir jollee asamaan, mel ni ngelaw lu gaaw te bare doole, daldi fees dell kër, ga ñu toog.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men en røst svarede anden gang fra himmelen: hvad gud har renset, holde du ikke for vanhelligt!
waaye ñaareel bi yoon baat bi dellu ne ma: “lu yàlla sellal, bu ko araamal.”
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
han, som er faren til himmelen og er ved guds højre hånd, efter at engle og myndigheder og kræfter ere ham underlagte.
mi yéeg asamaan, toog fa ndeyjooru yàlla, mu tiim malaaka yi, boroom sañ-sañ yi ak boroom doole yépp.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
derefter så jeg en anden engel stige ned fra himmelen; han havde stor magt, og jorden blev oplyst af hans herlighed.
gannaaw loolu ma gis meneen malaaka mu wàcce ca asamaan, yor sañ-sañ bu réy, te leeraayam daj na àddina sépp.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"velsignet være kongen, som kommer, i herrens navn! fred i himmelen, og Ære i det højeste!"
Ñu ngi naan:«yaw buur biy ñëw ci turu boroom bi,ku barkeel nga!na jàmm am ca asamaan,te ndam li féete ca bérab yu gën a kawe!»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
men selv om vi eller en engel fra himmelen forkynder eder evangeliet anderledes; end vi have forkyndt eder det, han være en forbandelse!
waaye su fekkee kenn ci nun ñëw, walla malaaka sax mu jóge asamaan, di yégle beneen xebaar bu mengoowul ak bi nu leen yégal, kooku yal na alku!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
glæder eder på den dag og jubler; thi se, eders løn er stor i himmelen. thi på samme måde gjorde deres fædre ved profeterne.
bu boobaa bégleen te bànneexu, ndax seen yool dina réy ci laaxira. ndaxte noonu la maami seeni bañ daan fitnaale yonent yi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og en stærk hagl, centnertung, faldt ned fra himmelen på menneskene; og menneskene bespottede gud for haglens plage, thi dens plage var meget stor.
tawu yuur, donj wu nekk tollu ci ñeent-fukki kilo, daldi daanoo asamaan ci kaw nit ñi, ñuy xarab yàlla ndax musibam yuur ga, ndaxte musiba ma dafa metti woon lool.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og de tænkte ved sig selv og sagde: "sige vi: fra himmelen, da vil han sige, hvorfor troede i ham da ikke?
bi ñu ko déggee, ñuy werante ci seen biir naan: «bu nu nee: “ci yàlla,” kon dina nu laaj: “lu tax gëmuleen ko kon?”
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dette er det brød, som er kommet ned fra himmelen; ikke som eders fædre åde og døde. den, som æder dette brød, skal leve evindelig."
kon nag ñam, wi wàcce ci asamaan a ngi noonu; bokkul ak ñam, wa seeni maam lekkoon te faatu. ku lekk ñam wii may wax dinga dund ba fàww.»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
da sagde jesus til dem: "sandelig, sandelig, siger jeg eder, ikke moses har givet eder brødet fra himmelen, men min fader giver eder det sande brød fra himmelen.
yeesu waxaat ne: «ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, du musaa moo leen jox ñam woowu wàcce ca asamaan; sama baay ci boppam, moo leen di jox ñam wu wóor, wi wàcce ca asamaan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor