Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
membersihkan
Поккунӣ
Son Güncelleme: 2014-08-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
membersihkan log kejadian
Пок кардани сабти рӯйдодҳо
Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tidak dapat membersihkan daftar
Рӯйхат пок карда нашуд
Son Güncelleme: 2014-08-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
membersihkan entri lama dari tembolok httpname
Воридҳои кӯҳна аз http cache тоза мекунадname
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sesungguhnya beruntunglah orang yang membersihkan diri (dengan beriman),
Албатта покон наҷот ёфтанд,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
apakah kamu bersalah jika mereka tidak mau membersihkan jiwa dengan keimanan?
ва агар ҳам пок нагардад, чизе бар зиёни ту нест.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
barangsiapa yang menyucikan diri dari kotoran dan dosa-dosa, berarti ia telah membersihkan diri.
Ва ҳар кӣ пок шавад, барои худ пок шуда.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
untuk membersihkan berkas-berkas paket yang sudah diunduh, anda perlu melakukan otentifikasi.
Барои пок кардани файлҳои бастаҳои боргиришуда, шумо бояд номи корбар ва паролро ворид кунед.
Son Güncelleme: 2014-08-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
di antaranya, untuk menguji keikhlasan yang ada di dalam dada kalian, dan juga untuk membersihkan hati kalian.
Худо он чиро, ки дар сина доред, меозмояд ва дилҳоятонро пок мегардонад».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman).
ва агар ҳам пок нагардад, чизе бар зиёни ту нест.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(sesungguhnya beruntunglah) atau mendapat keberuntungan (orang yang membersihkan diri) dengan cara beriman.
Албатта покон наҷот ёфтанд,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah tidak hendak menyulitkan kamu, tetapi dia hendak membersihkan kamu dan menyempurnakan nikmat-nya bagimu, supaya kamu bersyukur.
Ва агар бемор ё дар сафар будед, ё аз ҷои қазои хоҷат омада будед, ё бо занон наздикӣ карда будед ва об наёфтед, бо хоки пок таяммум кунед ва сурату дастҳоятонро бо он маҳе кунед. Худо намехоҳад шумо дар ранҷ афтед, балки мехоҳад, ки шуморо покиза созад ва неъматашро бар шумо комил кунад, бошад, ки шукр кунед!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(padahal tidak ada celaan atasmu kalau dia tidak membersihkan diri) yakni orang yang serba berkecukupan itu tidak beriman.
ва агар ҳам пок нагардад, чизе бар зиёни ту нест.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
di dalamnya mesjid itu ada orang-orang yang ingin membersihkan diri. dan sesungguhnya allah menyukai orang-orang yang bersih.
Дар он ҷо мардоне ҳастанд, ки дӯст доранд покиза бошанд, зеро Худо покизагонро дӯст дорад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dan agar allah membersihkan orang-orang yang beriman (dari dosa mereka) dan membinasakan orang-orang yang kafir.
ва то мӯъминонро покиза гардонад ва кофиронро нобуд созад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dan katakanlah (kepada fir'aun): "adakah keinginan bagimu untuk membersihkan diri (dari kesesatan)".
Бигӯ: «Оё туро рағбате ҳаст, ки покиза шавӣ,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
(allah mengetahui) keadaannya (sedangkan kalian tidak mengetahui)nya. kemudian firman allah membersihkan ibrahim dari tuduhan tersebut:
Дар ҳоле, ки Худо медонад ва шумо намедонед!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(agar allah menyucikan orang-orang yang beriman) artinya membersihkan mereka dari dosa dengan musibah yang menimpa diri mereka itu (serta membinasakan orang-orang yang kafir).
ва то мӯъминонро покиза гардонад ва кофиронро нобуд созад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: