Şunu aradınız:: forkondukis (Esperanto - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

Swedish

Bilgi

Esperanto

forkondukis

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

İsveççe

Bilgi

Esperanto

kaj ili ligis lin, kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al pilato, la provincestro.

İsveççe

och de läto binda honom och förde honom bort och överlämnade honom åt pilatus, landshövdingen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj faraono ordonis pri li al homoj, kaj ili forkondukis lin kaj lian edzinon kaj lian tutan havon.

İsveççe

och farao gav sina män befallning om honom, att de skulle ledsaga honom till vägs med hans hustru och allt vad han ägde.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj la soldatoj forkondukis lin en la korton, kiu estas la pretorio, kaj kunvokis la tutan kohorton.

İsveççe

och krigsmännen förde honom in i palatset, eller pretoriet, och kallade tillhopa hela den romerska vakten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj ili kaptis la regxon kaj forkondukis lin al la regxo de babel en riblan, kaj oni faris pri li jugxon.

İsveççe

och de grepo konungen och förde honom till den babyloniske konungen i ribla; där höll man rannsakning och dom med honom.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj la tuta popolo, kiun isxmael forkondukis el micpa, deturnis sin, kaj iris al johxanan, filo de kareahx.

İsveççe

och de vände om, hela skaran av dem som ismael hade bortfört såsom fångar ifrån mispa, och gåvo sig åstad tillbaka till johanan, kareas son.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj auxdis pri gxi popoloj; gxi estas kaptita en ilian kavon, kaj ili forkondukis gxin en cxenoj en la landon egiptan.

İsveççe

men folken fingo höra om honom och han blev fångad i deras grop; och man förde honom med krok i nosen till egyptens land.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

cxiuj izraelidoj estis kalkulitaj, kaj ili estis enskribitaj en la libro de la regxoj de izrael. la judojn oni forkondukis en babelon pro iliaj malbonagoj.

İsveççe

och hela israel blev upptecknat i släktregister, och de finnas uppskrivna i boken om israels konungar. och juda fördes i fångenskap bort till babel för sin otrohets skull.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj tuj kiam tagigxis la pliagxularo de la popolo kunvenis, kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj ili forkondukis lin antaux sian sinedrion, kaj diris:

İsveççe

men när det blev dag, församlade sig folkets äldste, överstepräster och skriftlärde, och läto föra honom inför sitt stora råd

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj cxiujn fortulojn, sep mil, kaj la artistojn kaj la forgxistojn, mil, cxiujn bravajn militistojn, la regxo de babel forkondukis en kaptitecon en babelon.

İsveççe

så ock alla stridsmännen, sju tusen, och timmermännen och smederna, ett tusen, allasammans raska och krigsdugliga män. dessa fördes nu av den babyloniske konungen i fångenskap till babel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

ili prenis en malliberecon la virinojn, kiuj estis tie, de la malgrandaj gxis la grandaj; ili neniun mortigis, sed forkondukis, kaj iris sian vojon.

İsveççe

och kvinnorna som voro därinne, både små och stora, hade de fört bort såsom fångar, utan att döda någon; de hade allenast fört bort dem och gått sin väg.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

jen estas la logxantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis nebukadnecar, regxo de babel, kaj kiuj revenis en jerusalemon kaj en judujon, cxiu en sian urbon,

İsveççe

»dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av nebukadnessar, konungen i babel, och som vände tillbaka till jerusalem och till juda, var och en till sin stad,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

jen estas la logxantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis en babelon nebukadnecar, regxo de babel, kaj kiuj revenis en jerusalemon kaj en judujon, cxiu en sian urbon,

İsveççe

och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i babel, till vilken de hade blivit bortförda av nebukadnessar, konungen i babel, och som vände tillbaka till jerusalem och juda, var och en till sin stad,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

la malricxulojn el la urbo, kaj la ceteran popolon, kiu restis en la urbo, kaj la transkurintojn, kiuj transkuris al la regxo de babel, kaj la ceteran popolamason forkondukis nebuzaradan, la estro de la korpogardistoj.

İsveççe

och en del av de ringaste bland folket och den övriga återstoden av folket, dem som voro kvar i staden, och de överlöpare som hade gått över till konungen i babel, så ock det hantverksfolk som fanns kvar, dem förde nebusaradan, översten för drabanterna, bort i fångenskap.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

en la tempo de pekahx, regxo de izrael, venis tiglat-pileser, regxo de asirio, kaj prenis ijonon, abel-bet-maahxan, janoahxon, kedesxon, hxacoron, gileadon, galileon, la tutan landon de naftali; kaj forkondukis ilin en asirion.

İsveççe

i pekas, israels konungs, tid kom tiglat-pileser, konungen i assyrien, och intog ijon, abel-bet-maaka, janoa, kedes, hasor, gilead och galileen, hela naftali land, och förde folket bort till assyrien.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,739,328,318 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam